Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulate - Разработке"

Примеры: Formulate - Разработке
This integrated package of policy advice on development and the environment assisted the Government's National Sustainable Development Strategy Steering Committee to formulate and implement the National Sustainable Development Strategy. Такой сложный комплекс консультаций по вопросам политики в области развития и окружающей среды помог правительственному Руководящему комитету по национальной стратегии в области устойчивого развития в разработке и осуществлении национальной стратегии в области устойчивого развития.
Cooperating, where appropriate, with bilateral aid agencies, international organizations and financial institutions, Governments should also endeavour to formulate and implement an appropriate legal framework for protecting intellectual property rights, taking into account the special needs of developing countries. Сотрудничая, в соответствующих случаях, с учреждениями, занимающимися оказанием двусторонней помощи, международными организациями и финансовыми учреждениями, правительства должны также прилагать усилия к разработке и введению в действие соответствующей нормативно-законодательной базы в области охраны прав интеллектуальной собственности, с учетом особых потребностей развивающихся стран.
Those principles have guided UNDP cooperation for the development of the country's infrastructure, particularly in helping the Government to formulate master plans and promote foreign investment in areas such as civil aviation, telecommunications, hydropower and minerals. Именно этими принципами руководствовалась ПРООН при оказании содействия в развитии инфраструктуры страны, в частности при оказании помощи правительству в разработке генеральных планов и в деле поощрения иностранных инвестиций в таких областях, как гражданская авиация, телекоммуникации, гидроэнергетические и минеральные ресурсы.
It is important, moreover, that these countries be given assistance to formulate policies which would ensure availability of essential medicines at reasonable and affordable cost to their population, ensuring that the supply of essential drugs would not be vulnerable to an unstable balance-of-payments situation. Кроме того, важно, чтобы этим странам оказывалось содействие при разработке политики, которая позволит обеспечить их населению возможность приобретать основные лекарства по обоснованным и доступным ценам, обеспечив при этом такое положение, при котором снабжение основными лекарствами не зависело бы от неустойчивого состояния платежных балансов.
The task therefore was not only to mobilize resources to speed progress towards the achievement of the Millennium Development Goals, but also to formulate strategies to ensure predictable flows of resources over the long term. Таким образом, речь идет не только о мобилизации ресурсов для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но и о разработке надлежащей стратегии обеспечения поступления ресурсов на предсказуемой и долгосрочной основе.
At the global level, UNFPA is working with the International Institute on Ageing in Malta to create a training programme for senior government officials designed to strengthen their capacity to formulate, implement, monitor and evaluate policies and programmes on ageing. На глобальном уровне ЮНФПА сотрудничает с Международным институтом по проблемам старения на Мальте в разработке программы профессиональной подготовки для старших должностных лиц государственных учреждений в целях укрепления их потенциала в плане формулирования, осуществления, контроля и оценки политики и программ по проблемам старения.
To foster trade development strategies, ITC introduced a set of strategy design and management tools that export strategy makers can use to formulate and implement competitiveness strategies. Для содействия осуществлению стратегий развития торговли ЦМТ подготовил набор документов по разработке и осуществлению стратегий, которые могут использоваться лицами, ответственными за выработку стратегий в области экспорта, для разработки и осуществления стратегий в области повышения конкурентоспособности.
Some expressed the view that States should be assisted in the development of national capacity to formulate national indicators so that those indicators could be used to develop standardized international indicators. Некоторые ораторы высказали мнение том, что следует помочь государствам в создании национального потенциала для разработки национальных показателей, с тем чтобы эти показатели можно было использовать при разработке стандартных международных показателей.
In addition to disseminating information on BOT projects, the objective of the Guidelines was to enable States and all other interested parties to devise and formulate the appropriate approach in the promotion and development of BOT projects. Помимо распространения информации о проектах СЭП цель этих Руководящих принципов заключается в том, чтобы позволить государствам и другим заинтересованным сторонам разработать и сформулировать надлежащий подход к поощрению и разработке проектов СЭП.
A preliminary agreement to collaborate with IGADD in the development of EIS in the region has been reached and a regional workshop to review the country needs assessment and to formulate a regional EIS support programme was held at Kampala from 25 to 27 August 1995. Было достигнуто предварительное соглашение о сотрудничестве с МОВЗР в разработке ЭИС в регионе; с 25 по 27 августа 1995 года в Кампале был проведен региональный семинар-практикум для оценки потребностей стран и разработки региональной программы поддержки ЭИС.
Noting that the primary responsibility for meeting the energy needs of their populations lay with Governments, the Subcommittee recognized the need for the involvement of other relevant stakeholders at the local, national, regional and international levels to formulate and implement appropriate energy policies and programmes. Отметив, что главная ответственность за удовлетворение энергетических потребностей населения лежит на правительствах, Подкомитет признал необходимость участия других соответствующих заинтересованных сторон местного, национального, регионального и международного уровней в разработке и осуществлении соответствующих стратегий и программ.
The objective of the meeting was to formulate an environmental studies model to encourage cooperation among States, national scientific institutions, the registered pioneer investors and potential contractors in research on environmental predictions for deep seabed mining. Цель совещания состояла в разработке модели экологических исследований в целях поощрения сотрудничества между государствами, национальными научными учреждениями, зарегистрированными первоначальными вкладчиками и потенциальными контракторами в области исследований, связанных с прогнозированием экологических последствий глубоководной добычи полезных ископаемых морского дна.
On occasion, Governments may have been planning to formulate a new disability policy, but more often they have been looking for a strategy to implement a new policy or legislation. В ряде случаев правительства могли уже планировать мероприятия по разработке новой политики в сфере улучшения положений инвалидов, но зачастую они лишь рассматривали возможность разработки стратегии по осуществлению новой политики или законодательства.
Attempts have been made to diagnose and evaluate these activities and review past experiences in Kenya of drylands programmes and institutional arrangements with a view to using the experience to formulate appropriate actions in the NAP process. Делались попытки проанализировать и оценить эту деятельность и изучить накопленный в Кении опыт осуществления программ и результаты институциональных мер, принятых в засушливых районах, с тем что использовать этот опыт при разработке надлежащих мер в рамках процесса подготовки НПД.
As we have seen, the objective of the draft articles is to formulate and codify rules of international law concerning the immunity of States and their property from the jurisdiction of other States. Как нам известно, цель проектов статей заключается в разработке и кодификации норм международного права, касающихся иммунитета государств и их собственности от юрисдикции других государств.
The group supported the initiative to formulate a housing rights programme aimed at the consolidation of all key principles linked to housing rights and also suggested that comprehensive human rights guidelines on development-based displacements be adopted. Группа экспертов поддержала инициативу по разработке программы по правам на жилье, целью которой является сведение воедино всех основных принципов, связанных с правами на жилье, и предложила также принять всеобъемлющие руководящие принципы по правам человека перемещенных в связи с развитием лиц.
Saudi Arabia considered the issue of private sector development to be very important, and welcomed the efforts made by the Organization to formulate mechanisms that would enable the private sector to play a greater part in project financing. Саудовская Аравия считает, что развитие частного сектора - задача крайне важная, поэтому приветствует усилия Организации по разработке механизмов, которые могли бы способствовать усилению роли частного сектора в финансировании проектов.
In line with the mandates and recommendations arising from recent global conferences, especially in the area of poverty eradication and social development, UNDP continues to assist Caribbean Governments in their efforts to formulate and implement national poverty eradication plans, strategies and policies. В соответствии с мандатами и рекомендациями последних глобальных конференций, особенно в области искоренения нищеты и социального развития, ПРООН продолжает оказывать помощь правительствам стран Карибского бассейна в их усилиях по разработке и осуществлению национальных планов, стратегий и политики по искоренению нищеты.
With this in mind, the Authority is in the process of synthesizing all available information on the environmental impacts of deep seabed mining in order to assist the Legal and Technical Commission to formulate guidelines for the assessment of environmental impacts of activities in the Area. Учитывая это, Орган находится в процессе синтеза всей имеющейся информации об экологических последствиях глубоководной разработки морского дна, с тем чтобы помочь Юридической и технической комиссии в разработке руководящих принципов оценки экологического воздействия деятельности в Районе.
The general purpose of the project is to support those in Government, both political and technical officials, who are responsible for social development policies directed at overcoming the acute social imbalances afflicting the region and to help formulate a post-economic adjustment model of development. Общая цель этого проекта заключается в оказании поддержки правительственным сотрудникам, которые отвечают как за политические, так и за технические аспекты стратегий социального развития, направленных на преодоление значительных социальных различий, существующих в регионе, а также в содействии разработке модели развития в период после перестройки экономики.
The following sections provide surveys of government action to formulate a national youth policy, a national youth coordinating mechanism, and a national youth programme of action. В приводимых ниже разделах содержится обзор осуществленных правительствами мероприятий по разработке национальной молодежной политики, национального молодежного координационного механизма и национальной молодежной программы действий.
The difficulties that will assuredly arise as we formulate flexible mechanisms will be far fewer than those that would arise if we tried to expand the system set up in 1945 on the basis of the aftermath of the greatest tragedy mankind has ever known. Трудности, которые, несомненно, возникнут при разработке нами гибких механизмов, будут гораздо менее многочисленными, чем те, которые возникли бы при попытке расширить созданную в 1945 году систему на основах, доставшихся в наследие от величайшей трагедии, которую когда-либо познало человечество.
At the regional level, the past five years have seen a number of initiatives to formulate regional sustainable development strategies or action plans and to establish mechanisms for regional cooperation in implementing such initiatives. За прошедшие пять лет на региональном уровне был предпринят ряд инициатив по разработке региональных стратегий устойчивого развития или планов действий и по созданию механизмов регионального сотрудничества в целях реализации таких инициатив.
The process itself will lead to an improved understanding of the obstacles to achieving the objectives agreed upon at Rio and other major United Nations conferences, and will lead countries to formulate new strategies that are based upon equity and human rights. Сам этот процесс позволит углубить понимание препятствий, стоящих на пути к достижению целей, согласованных в Рио-де-Жанейро и на других крупных конференциях Организации Объединенных Наций, и приведет страны к разработке новых стратегий, основанных на принципах справедливости и уважения прав человека.
The ILO helps the Governments of both sending and receiving countries to formulate and evaluate policies, elaborate procedures and collect data regarding the admission and treatment of foreign workers, including social security. МОТ оказывает содействие правительствам как стран происхождения, так и принимающих стран в разработке и оценке политики и соответствующих процедур и сборе данных о приеме иностранных рабочих и обращении с ними, включая их социальное обеспечение.