Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Formulate - Разработке"

Примеры: Formulate - Разработке
In addition, efforts are currently under way to formulate regional development strategies that are considered to be among the most essential tools in executing the national spatial development strategy. Кроме того, предпринимаются усилия по разработке региональных стратегий развития, которые рассматриваются в качестве наиболее эффективных механизмов реализации национальной стратегии территориального развития.
The primary role of the IASC is to formulate humanitarian policy to ensure coordinated and effective humanitarian response to both complex emergency and to natural disasters. Главная роль МПК заключается в разработке гуманитарной политики в интересах осуществления скоординированной и эффективной гуманитарной деятельности в случае комплексных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий.
With the consent of the Ivorian authorities, United Nations agencies should also assist the national implementing institutions to formulate practical arrangements that would ensure access to the identification process by internally displaced persons and by refugees who choose to remain as permanent residents. С согласия ивуарийских властей учреждения Организации Объединенных Наций должны также оказывать содействие национальным исполнительным учреждениям в разработке практических механизмов, которые обеспечат доступ к процессу идентификации для внутренне перемещенных лиц, а также беженцев, которые решат остаться в качестве постоянных жителей.
In this connection, the Centre organized a week-long national workshop for representatives of the Paraguayan Congress and their advisers from 21 to 25 May 2007 in Asuncion, on how to formulate firearms legislation that integrates gender and youth-related perspectives. В этой связи Центр 21-25 мая 2007 года провел в Асунсьоне для членов конгресса Парагвая и их советников недельный национальный семинар, посвященный тому, как при разработке законов, касающихся огнестрельного оружия, всесторонне учитывать гендерный и молодежный аспекты.
On the proposal to strengthen negotiations to formulate a legally binding comprehensive instrument setting out new global standards for importing, exporting and transferring conventional weapons, we reiterate the need for the Secretariat to respect its mandate pursuant to resolution 61/89. Что касается предложения о достижении прогресса в переговорах, ведущих к разработке всеобъемлющего и имеющего обязательную юридическую силу документа, восстанавливающего международные стандарты в отношении импорта, экспорта и передачи обычных вооружений, то мы вновь хотели бы подчеркнуть необходимость соблюдения Секретариатом своего мандата в соответствии с резолюцией 61/89.
It was not clear whether the Government had a plan to formulate special legislation or policies on a quota system to promote and guarantee women's participation in politics and public life. Не вполне понятно, имеется ли у правительства какой-либо план по разработке специального законодательства или политики в отношении системы квот для поощрения или обеспечения участия женщин в политической и общественной жизни.
There was no point in wasting time on assuring each other that racism and racial discrimination were evils. The objective of the international community was to formulate immediate measures against all forms of violations of human rights. Нет необходимости терять время на то, чтобы убеждать друг друга в порочности расизма и расовой дискриминации; задача международного сообщества заключается в разработке неотложных мер по предотвращению проявления любых форм нарушения прав человека.
The Chairman suggested that the representative of China should make contact with the delegations of Canada, Mexico and the United States, which had been involved in the drafting of previous conventions, and formulate a proposal. Председатель предлагает представителю Китая связаться с делегациями Канады, Мексики и Со-единенных Штатов, которые участвовали в разработке предыдущих конвенций, и сформулировать свое предложение.
It was suggested that the attempt to formulate common rules for all unilateral acts should be resumed and completed, before embarking on the second stage of work, which would consist in drawing up different rules applicable to specific subjects. Было предложено вновь предпринять попытку сформулировать общие нормы для всех односторонних актов и завершить такую работу до начала второго этапа, который будет заключаться в разработке различных норм, применимых к конкретных аспектам.
Mr. ZHANG Yan expressed support for the Organization's efforts to establish a corporate strategy, formulate appropriate research programmes, focus its services on a select number of priority areas, pursue decentralization and draw up a long-term vision statement. Г-н ЧЖАН Янь выражает поддержку усилиям Организации по разработке корпоративной стратегии, формулированию соответствующих про-грамм исследований, ориентации ее услуг на конкретные приоритетные области, децентрализации и разработке документа на долгосрочную перспективу.
A process is under way, with assistance from ILO and UNFPA and coordinated by both organizations, to formulate the programme and budget for achieving these objectives. МОТ и ЮНФПА оказывают поддержку в разработке, соответственно, программы и бюджета, которые позволят обеспечить достижение этих целей для координации с обоими учреждениями.
The Centre also assisted the South Africa Police Service to formulate and implement two pilot projects, with UNDP, to promote crime prevention in schools and the community, especially in rural areas. Центр совместно с ПРООН также оказывал помощь полиции Южной Африки в разработке и осуществлении двух экспериментальных проектов по предупреждению преступности в школах и общинах, особенно в сельских районах.
In addition, in Nicaragua, UNDP, with support from the Government of Denmark, works to strengthen the capacity of the civil society to formulate proposals within the National Council of Economic and Social Planning (CONPES). Кроме того, в Никарагуа ПРООН при поддержке правительства Дании предпринимает усилия в целях расширения возможностей гражданского общества по разработке соответствующих предложений в Национальном совете экономического и социального планирования.
That exercise is in itself a capacity-building process, as it has trained the Timorese police on how to conduct assessments and formulate plans based on perceived needs. Это усилие само по себе является частью процесса укрепления потенциала, и оно позволило обучить тиморских полицейских проведению оценки возможностей и разработке планов на основе предполагаемых потребностей.
Improved understanding of the issues in these interconnected areas needs to be translated into effective assistance at the national level to formulate and implement policies to attract and benefit from international investment, strengthen technological capacities and foster enterprise development. Углубленное понимание вопросов в этих взаимосвязанных областях должно воплощаться в эффективной помощи, оказываемой на национальном уровне в разработке и осуществлении политики, направленной на привлечение и использование иностранных инвестиций, укрепление технологического потенциала и содействие развитию предприятий.
It urges NGOs to consider providing legal assistance to children and their advocates and assisting Governments to formulate appropriate prevention, protection and rehabilitation measures, in addition to monitoring the situation of children in vulnerable circumstances. Он настоятельно призывает НПО рассмотреть вопрос об оказании правовой помощи детям и их адвокатам и о содействии правительствам в разработке надлежащих превентивных, защитных и реабилитационных мер в дополнение к мерам по наблюдению за положением уязвимых детей.
On the other hand, he did not miss the former practice of sending Commission members to the Sixth Committee to offer their Governments' views on texts they had helped to formulate. Одновременно с этим представитель Соединенного Королевства не сожалеет о прошлой практике, которая состояла в выступлении членов КМП в Шестом комитете с изложением мнения их страны по поводу текстов, в разработке которых они принимали участие.
To combat corruption and improve public-sector performance, the Bank is helping Governments in Albania, Georgia, Latvia, and Ukraine to formulate anti-corruption strategies. В целях борьбы с коррупцией и повышения эффективности функционирования государственного сектора Банк оказывает помощь правительствам Албании, Грузии, Латвии и Украины в разработке стратегий борьбы с коррупцией.
The adoption of its Charter, a document of pride and durability, which Liberia helped to formulate, instituted a working system of international cooperation. С принятием Устава Организации, этого надежного, вызывающего чувство гордости документа, в разработке которого Либерия принимала участие, была создана оперативная система международного сотрудничества.
The document is therefore the result of a concerted effort to formulate system-wide guidelines for the purpose of ensuring a coordinated approach to the promotion and application of TCDC by the organizations of the United Nations system. Поэтому настоящий документ является результатом согласованных усилий по разработке общесистемных руководящих принципов в целях обеспечения скоординированного подхода к поощрению и применению ТСРС организациями системы Организации Объединенных Наций.
our first recommended option is to invite Congress to join in the Guam status deliberations to help formulate comprehensive Commonwealth legislation that is mutually agreeable to the parties. первый рекомендуемый нами вариант заключается в том, чтобы предложить конгрессу принять участие в обсуждении вопроса о статусе Гуама для содействия разработке всеобъемлющего законодательства Содружества, которое было бы взаимоприемлемым для сторон.
In view of the rapid increase and diversification of transnational criminal activities, the international community had to combine its efforts to formulate an effective response to the growing menace at all levels. С учетом быстрого роста и диверсификации транснациональной преступной деятельности международное сообщество должно объединить свои усилия по разработке эффективных ответных мер по отношению к этой растущей угрозе на всех уровнях.
In May 1995, the Government set guidelines for prefectural and municipal entities, the administrative bodies which are more familiar to the residents, to formulate a basic plan for measures for persons with disabilities. В мае 1995 года была издана правительственная инструкция для административных органов в префектурах и муниципалитетах (которые лучше знакомы с нуждами своих жителей) о разработке плана мероприятий в интересах инвалидов.
The agency also intends to strengthen international synergies to help formulate regional plans during the second phase of the World Summit on the Information Society to be held in Tunis in 2005. Это агентство также намерено укреплять международные связи в целях содействия разработке региональных планов в ходе второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая будет проведена в Тунисе в 2005 году.
We appreciate the strengthening of collaborative arrangements between BSEC and United Nations system organizations and fully concur with the recommendation of the Secretary-General to continue that cooperation in fields of common interest and his call on the specialized agencies to formulate and implement joint programmes. Мы высоко ценим укрепление договоренностей о сотрудничестве между ЧЭС и организациями системы Организации Объединенных Наций и полностью согласны с рекомендациями Генерального секретаря о необходимости продолжения подобного сотрудничества в областях, представляющих взаимный интерес, а также с его призывом к специализированным учреждениям о разработке и реализации совместных программ.