The international community will have to help the developing countries in capacity-building to formulate and implement effective programmes. |
Международное сообщество должно будет помочь развивающимся странам в деле создания потенциала по разработке и реализации эффективных программ. |
The violent conflict of April 1996 has added impetus to the efforts to formulate and implement such a programme. |
Происшедший в апреле 1996 года конфликт и имевшее в его ходе насилие содействовали активизации усилий по разработке и осуществлению этой программы. |
Training efforts in this area, if included in the overall context of development, can help to formulate more effective and democratic national policies. |
В общем контексте развития усилия по подготовке кадров в этой области могут способствовать разработке более эффективной и демократичной национальной политики. |
More attention is now being directed towards assisting those communities to formulate projects and to secure funding for them. |
В настоящее время большее внимание уделяется оказанию помощи этим общинам в разработке проектов и мобилизации средств для их финансирования. |
The most fundamental is appropriate training to help countries formulate, integrate and implement national energy and environmental policies. |
Важнейшим является обеспечение надлежащей подготовки кадров для оказания странам помощи в разработке, принятии и осуществлении национальной политики в области энергетики и окружающей среды. |
However, national capacities to follow up current activities, formulate development strategies and undertake negotiations with the private sector have greatly deteriorated. |
Однако национальные возможности по осуществлению текущих мероприятий, разработке стратегий развития и проведению переговоров с частным сектором существенно сузились. |
United Nations system organizations also undertake analytical studies to support national efforts to formulate liberalization policies. |
Система Организации Объединенных Наций также проводит аналитические исследования в поддержку национальных усилий по разработке мер либерализации. |
The African countries urgently needed assistance to formulate national programmes to combat desertification. |
Африканским странам необходима срочная поддержка в разработке национальных программ борьбы с опустыниванием. |
2.5.1 Helping governments formulate and strengthen national anti-poverty plans and strategies |
2.5.1 Оказание правительствам помощи в разработке и укреплении национальных планов и стратегий по борьбе с нищетой |
Broad participation by all the actors in society to formulate and implement those policies is necessary. |
Необходимо, чтобы в разработке и осуществлении таких мер активно участвовали все компоненты общества. |
These activities aimed at strengthening the capacity of member States to formulate and implement science and technology policies in the region. |
Такая деятельность нацелена на укрепление потенциала государств-членов в разработке и реализации в регионе научно-технической политики. |
Assisting these countries to formulate competition policies and legislation; |
оказание содействия этим странам в разработке политики и законодательства в области конкуренции; |
We draw on the experience of other countries to formulate policies and programmes suited to local circumstances. |
Мы используем опыт других стран при разработке стратегий и программ, применимых к местным условиям. |
Determined to remedy this deficiency, the States parties have embarked on an ambitious project to formulate a verification protocol for the Convention. |
Руководствуясь стремлением к устранению этого ее недостатка, государства-участники приступили к решению грандиозной задачи по разработке протокола о проверке, который прилагался бы к Конвенции. |
We are coordinating an integrated effort by the three branches of the State to formulate a draft for a code on children and adolescents. |
Мы координируем общие усилия трех ветвей государственной власти по разработке проекта кодекса для детей и подростков. |
This will make it possible to formulate and implement State policies in this area. |
Это будет способствовать разработке и осуществлению государственных мер политики в данной области. |
In particular, the Cabinet Office actively supports municipalities by creating and providing manuals in order to help them formulate their plans. |
В частности, секретариат премьер-министра активно поддерживает муниципалитеты, составляя и распространяя среди них руководства, которые могут помочь им в разработке собственных планов. |
The Committee welcomes the State party's efforts to formulate a comprehensive, intersectoral national child rights policy. |
Комитет приветствует усилия государства-участника по разработке всеобъемлющей межведомственной национальной политики в области защиты прав ребенка. |
ITTO is also assisting member countries, upon request, to formulate effective measures in forest law enforcement. |
МОТД также оказывает странам-членам, по их просьбе, помощь в разработке эффективных мер по обеспечению соблюдения законов об охране лесов. |
As an intergovernmental organization, UNESCO could help to secure commitments from various parties and could help States to formulate national policies. |
В качестве межправительственной организации ЮНЕСКО могла бы содействовать получению обязательств от различных сторон и оказывать помощь государствам в разработке национальной политики. |
Mr. Pena commended the Director-General for his efforts to formulate a field mobility policy. |
Г-н Пенья отдает должное усилиям Генерального директора по разработке политики мобильности на местах. |
The main objective of the programme is to formulate and implement gender-sensitive employment policies and programmes, aimed at eradicating poverty. |
Основная цель этой программы состоит в разработке и осуществлении политики и программ в области занятости, способствующих равенству женщин и ориентированных на борьбу с нищетой. |
The main tasks of PBC were to formulate and implement monetary policy, prevent and resolve financial risks and safeguard financial stability. |
Главные задачи НБК заключаются в разработке и осуществлении денежно-кредитной политики, предупреждении и преодолении финансовых рисков и в поддержании финансовой стабильности. |
The various agencies should also work together to formulate policies and define standards. |
Различные органы сотрудничают также в разработке политики и определении норм. |
The capacity of focal points to formulate projects and conduct negotiations with national and international organizations should be strengthened. |
Нужно усилить способность координационных центров к разработке проектов и ведению переговоров с национальными и международными организациями. |