The Theatre Force Commander, Lt. Gen. Bernard Janvier, attempted to arrange a meeting between the military commanders of the Croatian Army and the Krajina Serb forces on 31 July, but the Croatian Army Commander did not attend. |
Командующий силами на театре военных действий генерал-лейтенант Бернар Жанвье попытался организовать встречу между военными руководителями хорватской армии и сил краинских сербов 31 июля, однако командующий хорватской армией не принял в ней участия. |
At the outset of its visit, the mission received an update on the situation in the mission area from the Special Representative of the Secretary-General and from the Force Commander, Major General Patrick Cammaert. |
В самом начале поездки Специальный представитель Генерального секретаря и командующий Силами генерал-майор Патрик Каммарт проинформировали миссию о положении, сложившемся в районе действия МООНЭЭ. |
The Force Commander assessed that the Serbs were "holding all the cards" and that the United Nations deployment in the enclaves translated into 900 potential "hostages" to be taken. |
Командующий МСООН высказал мнение, что сербы "имеют все преимущества" и что развертывание контингентов Организации Объединенных Наций в анклавах может обернуться захватом 900 потенциальных "заложников". |
We congratulate the new Force Commander of ECOMOG, Major-General Timothy Shelpidi, and the ECOMOG High Command for their professionalism, determination and commitment to implement the ECOWAS mandate. |
Мы с признательностью отмечаем, что новый командующий силами ЭКОМОГ генерал-майор Тимофи Шелпиди и Верховное командование ЭКОМОГ проявили профессионализм, решимость и приверженность делу при осуществлении мандата ЭКОВАС. |
On the day of the attack, the Force Commander based in Zagreb, who controlled the United Nations "key" to launch air attacks, was absent on personal business. The key had therefore passed temporarily to the UNPROFOR Commander in Sarajevo. |
В день нападения Командующий Силами, базировавшийся в Загребе, который был уполномочен Организацией Объединенных Наций отдавать приказы о нанесении ударов с воздуха, отсутствовал по семейным обстоятельствам, и эти полномочия были временно переданы Командующему СООНО в Сараево. |
What is clear is that my predecessor, his senior advisers (among whom I was included as Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations), his Special Representative and the Force Commander were all deeply reluctant to use air power against the Serbs for four main reasons. |
Ясно одно: мой предшественник, его старшие советники (в число которых я входил в качестве заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира), Специальный представитель Генерального секретаря и Командующий Силами крайне неохотно шли на применение авиации против сербов по четырем основным причинам. |
The Force Commander highlighted the difficulties faced by MINURSO's military component in its operational capabilities as a result of administrative problems and financial limitations placed on the mission. |
Командующий силами осветил трудности, с которыми сталкивается военный компонент МООНРЗС в осуществлении своих оперативных функций в связи с административными проблемами и финансовыми ограничениями, с которыми столкнулась миссия. |
The Force Commander explained that the estimated requirement of 120 days for withdrawal assumed the continuation of current security conditions and the availability of shipping and offshore support from Member States, including hospital ships and amphibious support. |
Командующий Силами пояснил, что предложение установить в качестве норматива 120 дней основано на той посылке, что нынешние условия с точки зрения безопасности сохранятся и что государства-члены обеспечат средства морского транспорта и поддержку с моря, включая госпитальные суда и поддержку морской операции. |
The Force Commander expressed his concern that UNPROFOR could, at any moment, be dragged into an escalatory military adventure - a NATO aircraft may fire back at a radar, or air strikes could be called in a safe area. |
Командующий Силами выразил обеспокоенность по поводу того, что СООНО могут в любой момент быть втянутыми в эскалацию военной авантюры - либо какой-нибудь самолет НАТО нанесет удар по радиолокационной станции, либо могут быть запрошены воздушные удары в пределах безопасного района. |
At 2300 hours, the Force Commander, having spoken to General Tolimir, who had told him that the offensive action had stopped, requested his team to reconvene at 0600 hours the next morning. |
В 23 ч. 00 м. Командующий Силами, переговорив с генералом Толимиром, который сказал ему, что наступательные действия остановлены, предложил своей группе собраться вновь в 06 ч. 00 м. на следующее утро. |
Hosted by the Afghan Olympic Committee, the event was attended by U.S. Ambassador Ryan Crocker, Afghan Olympic President Lieutenant General Mohammad Zaher Aghbar, and Commander of International Security Assistance Force Afghanistan General John R. Allen. |
В мероприятии приняли участие посол США в Афганистане Райан Крокер, президент НОК Афганистана генерал-лейтенант Мохаммад Захер Агхбар и командующий международными силами содействия безопасности в Афганистане генерал Джон Р. Аллен. |
The Military Commander of United Nations forces in Bosnia and Herzegovina (referred to hereinafter as the "UNPROFOR Commander") continued to report directly to the Force Commander in Zagreb. |
Военный командир сил Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (ниже именуемый "Командующий СООНО") по-прежнему подчинялся непосредственно Командующему Силами в Загребе. |
The Government undertakes to ensure that the commander of its national contingent communicates to the Force Commander of reports of any disciplinary action that he or she, or persons under his or her command, may take in respect of members of the Government's national contingent. |
Правительство обязуется обеспечить, чтобы командующий его национальным контингентом представлял командующему силами отчеты о любых возможных дисциплинарных мерах, которые он или его подчиненные принимают в отношении членов предоставляемого правительством национального контингента. |
On his visit to sector east on 15 February, the UNAMSIL Force Commander observed that the security of the area around Mandavulahun had improved due to the presence of RSLAF and UNAMSIL regular patrols. |
В ходе своего посещения 15 февраля восточного сектора Командующий силами МООНСЛ отметил, что благодаря присутствию регулярных патрулей ВСРСЛ и МООНСЛ уровень безопасности в окрестностях Мандавулахуна повысился. |
Calls have however been made by UNOCI and the various political groups in the country for a full enquiry into the incidents, although the UNOCI Force Commander is reported to have found no evidence of significant combat operations in the towns affected. |
ОООНКИ и различные политические группы в стране обратились с призывом провести полномасштабное расследование этих инцидентов, хотя, как сообщают, Командующий сил ОООНКИ не обнаружил следов значительных боевых действий в городах, о которых идет речь. |
At this point the Commander of the Ceylon Defence Force and in consultation with the GOC Ceylon recommended that the members of the Burgher community who were enlisted to the Colombo Town Guard be invited to replace the Ceylon Engineers which was to be disbanded by 31 December 1926. |
В этот момент командующий Сил обороны Цейлона и главным командующим офицером Цейлона рекомендовали членам общины бюргеров, которые составляли личный состав Городской гвардии Коломбо, заменить Цейлонских инженеров, которые должна были быть распущена до 31 декабря 1926 года. |
In April, the ECOMOG Force Commander initiated the formation of a Civil/Military Relations Committee which will, inter alia, investigate allegations of human rights violations against individual members of ECOMOG and CDF and recommend appropriate action to the higher authorities. |
В апреле командующий силами ЭКОМОГ приступил к формированию Комитета по отношениям между гражданским населением и военными властями, который, в частности, расследует утверждения о нарушениях прав человека отдельными лицами, входящими в состав ЭКОМОГ и СГО, и разработает рекомендации вышестоящим органам относительно надлежащих мер. |
Therefore, training ammunition is a national responsibility unless the Force Commander/Police Commissioner specifically authorizes and directs special training beyond accepted United Nations readiness standards. |
полицейские силы, за исключением отдельных случаев, когда командующий силами/комиссар полиции отдельно утверждает и дает распоряжение о проведении специальной подготовки личного состава сверх утвержденных норм Организации Объединенных Наций в отношении боеготовности. |
The commander of New Guinea Force's artillery, Brigadier L.E.S. Barker, preferred the 75mm pack howitzer to the 25-pounder Short, and tried to prevent the new gun being issued, but was overruled by Brigadier O'Brien. |
Командующий Новогвинейского артиллерийского корпуса, бригадный командир Л. Баркер предпочитал 75-мм американскую гаубицу и активно возражал против внедрения нового орудия, однако бригадир О'Брайан не учёл его мнение. |
It was further revealed that Rodolfo Magtibay, ground commander during the crisis, had an elite team of Special Action Force of the Philippine National Police at his disposal, but chose to utilize the SWAT team instead because his team had successfully rehearsed the storming that afternoon. |
Также было сообщено, что Родолфо Магтибай, командующий операцией, имел в распоряжении элитный отряд специальных действий, но использовал отряд специального назначения, так как элитное подразделение днём репетировало борьбу с последствиями урагана. |
The ECOMOG Force Commander has assured the ULIMO-J leadership that he will release any ULIMO-J fighters held by ECOMOG once all ECOMOG soldiers are released and those missing in action are accounted for. |
Командующий силами ЭКОМОГ заверил руководство УЛИМО-Д, что он освободит всех удерживаемых ЭКОМОГ боевиков УЛИМО-Д после того, как будут освобождены все военнослужащие ЭКОМОГ и будут получены сведения о лицах, пропавших без вести в ходе боев. |
On 17 February, the Force Commander, Major General Virgil Packett, sent a letter to Dragan Covic, the Bosnian-Croat tri-Presidency member, ordering him to discharge six officers from the Bosnian-Croat component of the army of the Federation of Bosnia and Herzegovina immediately. |
17 февраля командующий СПС генерал-майор Вирджил Пакетт направил члену боснийско-хорватского трехстороннего президиума Драгану Ковичу письмо с указанием немедленно уволить шестерых офицеров боснийско-хорватского компонента Армии Федерации Боснии и Герцеговины. |
Afghan military and police capability must be strengthened to deal with the deteriorating security situation, and in this regard we welcome International Security Assistance Force commander General McChrystal's renewed focus on training and mentoring. |
В целях решения проблем, связанных с ухудшением обстановки в области безопасности, необходимо содействовать укреплению потенциала Афганских вооруженных сил и полиции, и в этой связи мы поддерживаем целенаправленные шаги по обеспечению профессиональной подготовки и наставничества, которые предпринимает командующий Международных сил содействия безопасности генерал Маккристал. |
Relationships with Supreme Headquarters Allied Expeditionary Force in north-west Europe (whose commander was General Dwight D. Eisenhower) and South East Asia Command (whose commander was Admiral Louis Mountbatten, already well known to SOE) were generally excellent. |
Отношения с Главным командованием союзных сил в северо-западной Европе (командующий генерал Дуайт Эйзенхауэр) и командованием Юго-Восточной Азии (командующий адмирал Луис Маунтбеттен) были превосходными. |
Mechanisms developed for coordination between PNTL, the National Defence Forces and the judiciary; joint fortnightly meetings attended by the Force Commander and Senior Police Adviser, PNTL and the Commander of the Timorese Defence Force (F-FDTL) |
Разработка механизмов координации между национальной полицией Тимора-Лешти, силами национальной обороны и судебной системой; в двухнедельных совместных совещаниях принимали участие командующий силами, старший полицейский советник, сотрудники национальной полиции Тимора-Лешти и командующий силами национальной обороны Тимора-Лешти (Ф-ФДТЛ) |