Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Командующий

Примеры в контексте "Force - Командующий"

Примеры: Force - Командующий
The Force Commander had no answer when asked how it was contemplated to move troops to Badme if this was relocation to Ethiopia. Командующий не дал ответа на вопрос, как планируется передвижение войск в Бадме, если речь идет о переводе в Эфиопию.
After the attack, the UNAMID Deputy Force Commander was telephoned by the Sudanese Armed Forces area commander with responsibility for the area where the incident took place. После этого нападения заместителю Командующего силами ЮНАМИД позвонил командующий Суданскими вооруженными силами, ответственный за тот участок, на котором имел место инцидент.
The Group understands that it is highly unlikely that a contingent commander will not give effect to a Force Commander's directive in this way. Группа понимает, что весьма мало вероятно, что командующий контингентами не будет таким образом придавать силу распоряжению командующего силами.
As the Ceasefire Joint Monitoring Commission Chair, the UNMIS Force Commander worked with both parties to prevent and later contain the situation. В качестве Председателя Совместной наблюдательной комиссии по прекращению огня Командующий силами МООНВС сотрудничал с обеими сторонами в целях предотвращения ухудшения и впоследствии сдерживания ситуации.
The UNPF Force Commander became the Deputy Commander of IFOR, but retained his UNPF authority during the transitional period. Командующий военным контингентом МСООН стал заместителем Командующего СВС, сохранив свои полномочия в отношении МСООН на переходный период.
When the Force Commander authorizes and directs special training beyond accepted United Nations readiness standards, ammunition expended for such training will be considered an operational expenditure and be reimbursable on that basis. Когда командующий силами санкционирует и отдает распоряжение провести специальные учебные занятия, выходящие за рамки установленных Организацией Объединенных Наций требований в отношении боеготовности, боеприпасы, израсходованные в ходе таких занятий, будут учитываться по статье "оперативные расходы", которые будут возмещаться на этой основе.
The Force Commander concluded that UNPF was faced with three scenarios: Командующий Силами сделал вывод о том, что у МСООН имеются три варианта действий:
During the reporting period, the Force Commander and United Nations military observers worked with Frente POLISARIO region commanders to reduce these restrictions. В течение отчетного периода Командующий силами и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций вели работу с местными командирами Фронта ПОЛИСАРИО, с целью частичного снятия введенных ими ограничений.
With regard to future deployment plans, the ECOMOG Force Commander has declared that any fighters found with a weapon after 31 January 1997 will be treated as criminals. Что касается будущих планов развертывания, то Командующий силами ЭКОМОГ объявил, что, если после 31 января 1997 года кто-либо из комбатантов будет обнаружен с оружием, с ним будут обращаться как с преступником.
The Force Commander rejected the Government's demand that non-signatories be removed from AMIS premises, stating that the door of dialogue must remain open. Командующий силами отклонил требование правительства в отношении того, чтобы стороны, не подписавшие Соглашение, были удалены из помещений МАСС, отметив, что дверь для диалога должна оставаться открытой.
The new International Security Assistance Force Commander has adopted a qualitatively different approach, which focuses on protecting the population rather than on targeting insurgents. Новый Командующий Международными силами содействия безопасности для Афганистана стал применять качественно иной подход, который направлен в первую очередь на защиту населения, а не на борьбу с повстанцами.
The Force Commander has also made clear the priority importance of bringing the existing 10 UNAMID battalions up to United Nations standards in terms of troop numbers and self-sustainment capability. Командующий силами также ясно дал понять, что приведение нынешних 10 батальонов ЮНАМИД в соответствие со стандартами Организации Объединенных Наций с точки зрения их численности и возможностей самообеспечения войск является для него первоочередной задачей.
The Force Commander reports to the Department of Peacekeeping Operations and keeps the Personal Representative and the Special Coordinator informed and updated on issues under his responsibility. Командующий Силами отчитывается перед Департаментом операций по поддержанию мира и информирует Личного представителя и Специального координатора и представляет им обновленную информацию по вопросам, входящим в его круг ведения.
The Force Commander and the Sector West Commander stressed the urgent need for air assets that would enable it to respond in real time to emerging developments. Командующий Силами и Командующий Западным сектором отметили безотлагательную потребность в авиасредствах, которые позволили бы им реагировать на изменения обстановки в режиме реального времени.
He was discovered later that morning by UNAMIR Force Commander Roméo Dallaire, who was trying to find out what had happened to the prime minister. Тем же утром его нашёл командующий силами МООНПР Ромео Даллер, который пытался выяснить, что случилось с премьер-министром.
On 28 January the Head of Mission and Force Commander, Lieutenant General Claudio Graziano, handed over the command of UNIFIL to Major General Alberto Asarta Cuevas of Spain. 28 января глава Миссии и Командующий силами генерал-лейтенант Клаудио Грациано передал командование ВСООНЛ генерал-майору Альберто Асарте Куэвасу (Испания).
The Joint Special Representative, Rodolphe Adada, his Deputy, Henry Anyidoho, and the Force Commander of UNAMID, General Martin Luther Agwai, have already deployed to the Sudan. Совместный специальный представитель Родольф Адаба, его заместитель Генри Аньидохо и командующий силами ЮНАМИД генерал Мартин Лютер Агваи уже находятся в Судане.
I am also pleased to note that, on 10 May 2012, the UNISFA Force Commander confirmed the withdrawal from Abyei of South Sudan Police Service, as called for in the Roadmap. Я также с удовлетворением отмечаю, что 10 мая 2012 года Командующий ЮНИСФА подтвердил вывод из Абьея Полицейской службы Южного Судана в соответствии с требованиями «дорожной карты».
The UNIFIL Force Commander has instructed UNIFIL troops to apply the rules of engagement in defence of themselves and their property while maintaining a non-confrontational posture. Командующий Силами приказал личному составу Сил использовать правила применения вооруженной силы в целях самообороны и защиты имущества, но при этом стремиться избегать конфликтов.
The Special Representative and the Force Commander of UNMISS, Major General Delali Johnson Sakyi, speaking by videoconference, gave the Council an account of the situation on the ground. Специальный представитель и Командующий силами МООНЮС, генерал-майор Делали Джонсон Сакии, выступая по каналу видеоконференционной связи, представил Совету отчет о ситуации на местах.
General Farid Khoury, Commander, Common Border Force Генерал Фарид Хури, Командующий, Объединенные пограничные силы
The Special Representative of the Secretary-General and Chief of Mission of the United Nations Force in Cyprus, Mr. Wlosowicz, remains at the disposal of the parties to pursue these matters. Специальный представитель Генерального секретаря и Командующий вооруженными силами Организации Объединенных Наций на Кипре г-н Влосович по-прежнему готов продолжать обсуждение этих вопросов со сторонами.
On 11 November, the ECOMOG Force Commander, Major-General Victor Malu, met with representatives of the junta at Kossoh Town, Sierra Leone, to discuss the modalities for the implementation of the Conakry Agreement. 11 ноября командующий силами ЭКОМОГ генерал-майор Виктор Малу встретился с представителями хунты в городе Коссо, Сьерра-Леоне, для обсуждения путей осуществления Конакрийского соглашения.
KFOR responded to the events by deploying its Quick Reaction Force, and the Commander of KFOR immediately engaged in discussions with local representatives to defuse the situation. В связи с этими событиями СДК развернули силы быстрого реагирования, а Командующий СДК немедленно начал переговоры с местными представителями, с тем чтобы разрядить ситуацию.
The Force Commander would assist the Secretary-General in the implementation of the UNIFIL mandate and would be responsible for the overall management of the Force and for the coordination and conduct of all of the Force's activities. Командующий Силами будет оказывать Генеральному секретарю помощь в выполнении возложенного на ВСООНЛ мандата и отвечать за общее руководство Силами и координацию и осуществление всех операций Сил.