The Force Commander of the African-led International Support Mission in the Central African Republic (MISCA), Brigadier General Martin Tumenta, has deplored the use of civilians as human shields in the most recent eruption of violence in the Central African Republic. |
Командующий силами Международной миссии под африканским руководством по поддержке в Центральноафриканской Республике (АФИСМЦАР) бригадный генерал Мартен Тумента выразил сожаление по поводу использования гражданских лиц в качестве «живого щита» во время самой последней вспышки насилия в Центральноафриканской Республике. |
Thus, the senior structure of UNPROFOR consists of the Special Representative of the Secretary-General (Under-Secretary-General), the Force Commander (Assistant Secretary-General) and the Special Coordinator (Assistant Secretary-General) . |
Таким образом, в структуру старшего руководящего звена СООНО входят Специальный представитель Генерального секретаря (заместитель Генерального секретаря), командующий Силами (помощник Генерального секретаря) и Специальный координатор (помощник Генерального секретаря) . |
For operational purposes, the Force Commander has indicated to the parties that we would need to go some 15 kilometres beyond the limits of the Zone to establish contacts with the authorities on both sides and discuss whatever practical problems may |
В оперативных целях Командующий силами указал сторонам на то, что нам потребуется выйти за пределы этой Зоны почти на 15 километров для установления контактов с властями обеих сторон и для обсуждения любых практических проблем, которые могут возникнуть в районе операции. |
However, members of the Joint Security Committee who had travelled from Somalia, as well as the AMISOM Force Commander and senior Ethiopian military officials, shared with the Mission their assessment of the security and political situation on the ground. |
Однако члены Совместного комитета по вопросам безопасности, прибывшие из Сомали, а также командующий силами АМИСОМ и старшие должностные лица вооруженных сил Эфиопии поделились с членами миссии своими мнениями относительно ситуации в плане безопасности и политической ситуации на местах. |
The Force Commander expressed his gratitude to all parties, and in particular recognized the Ministries of Defence, Interior, Foreign Affairs and others for their support in advancing the mandate of UNAMID and its commitment to serve the people of Darfur. |
Командующий силами выразил свою благодарность всем сторонам, и в частности выразил признательность министерству обороны, министерству внутренних дел, министерству иностранных дел и другим структурам за оказываемую ими поддержку в деле продвижения вперед работы по претворению в жизнь мандата ЮНАМИД и его приверженности служению народу Дарфура. |
Reporting directly to the Special Representative of the Secretary-General are the Deputy Special Representative of the Secretary-General, the Chief of Staff, the Director of Mission Support, the Force Commander, the Police Commissioner, the Chief Security Adviser and the Chief Public Information Officer. |
В непосредственном подчинении Специального представителя Генерального секретаря будут находиться заместитель Специального представителя Генерального секретаря, руководитель аппарата, руководитель Отдела поддержки Миссии, Командующий силами, Комиссар полиции, Главный советник по вопросам безопасности и Главный сотрудник по вопросам общественной информации. |
The participants also welcomed the assumption of duty of the Joint Special Representative of the Chairperson of the African Union and of the Secretary-General of the United Nations for Darfur, as well as the new Force Commander; |
Участники также выразили удовлетворение тем, что назначенный совместно Председателем Комиссии Африканского союза и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций специальный представитель по Дарфуру, а также новый командующий Силами приступили к исполнению своих обязанностей; |
In the expectation that UNAMIR will eventually receive the 5,500 troops authorized by the Security Council, the Force Commander has planned deployment in five sectors, as indicated in the map annexed to the present report and as follows: |
Рассчитывая на то, что МООНПР в конечном счете будет выделено 5500 военнослужащих в соответствии с решением Совета Безопасности, Командующий Силами планирует развернуть войска в пяти секторах так, как это обозначено на карте, прилагаемой к настоящему докладу, и как указывается ниже: |
However, the Force Commander attended the following two meetings: the 16th high-level meeting, held in Dakar in May 2009, and the 25th meeting of the Committee of Chiefs of Defence Staff of ECOWAS, in Ouagadougou in June 2009 |
Однако Командующий Силами присутствовал на следующих двух совещаниях: 16-е совещание высокого уровня в Дакаре в мае 2009 года и 25-е заседание Комитета начальников штабов обороны стран ЭКОВАС в Уагадугу в июне 2009 года |
On 25 September, the force commander in Cap Haitien ordered his troops to restore order after a crowd overcame and ransacked the same police station, seizing weapons. |
25 сентября после того, как этим же полицейским участком овладела толпа, подвергшая его разграблению и захватившая оружие, командующий силами в Кап-Аитьене отдал находящимся под его началом войскам приказ восстановить порядок. |
As all Commission meetings must be chaired by the Force Commander, in accordance with the Doha Document for Peace in Darfur, any meeting not chaired by the Force Commander was not reflected in the number of meetings, including sector-level Ceasefire Commission meetings |
В соответствии с положениями Дохинского документа о мире в Дарфуре Командующий силами должен выступать в качестве председателя на всех заседаниях Комиссии, и совещания, председателем которых являлся не Командующий силами, не учитывались, в том числе заседания Комиссии по прекращению огня на секторальном уровне |
Present were: Prime Minister Alkatiri, Minister for Foreign Affairs Ramos-Horta, Minister of Defence Rodrigues, Minister of the Interior Lobato, Chief of the Defence Force Brigadier General Ruak and PNTL General Commander Martins. |
На нем присутствовали: премьер-министр Алкатири, министр иностранных дел Рамуш Орта, министр обороны Родригиш, министр внутренних дел Лобату, командующий Силами обороны бригадный генерал Руак и главный комиссар НПТЛ Мартинш. |
In a letter dated 5 September, the Commander of the Lebanese Armed Forces, General Michel Sleiman, informed Force Commander UNIFIL General Alain Pellegrini about measures taken by LAF to secure the borders and prevent unauthorized and illegitimate entry of arms and related materials into Lebanon. |
В письме от 5 сентября командующий ливанскими вооруженными силами генерал Мишель Слейман информировал командующего силами ВСООНЛ генерала Алена Пеллегрини о мерах, принятых ливанскими вооруженными силами в целях обеспечения безопасности границ и недопущения несанкционированного и незаконного ввоза оружия и связанных с ним материалов на территорию Ливана. |
Meetings by the Special Representative with international partners, diplomatic delegations, academics and representatives of think tanks, including with the President of Brazil, the United States congressional delegation, the Australian Minister for Home Affairs and the Chief of the New Zealand Defence Force |
Количество совещаний с участием Специального представителя Генерального секретаря, дипломатических делегаций, международных партнеров, представителей научных кругов и аналитических центров, в которых также приняли участие президент Бразилии, делегация конгресса Соединенных Штатов, австралийский министр внутренних дел и командующий вооруженными силами Новой Зеландии |
In these cases a "NOTICAS confirmation fax" is not required from the force commander/police commissioner. |
В таких случаях командующий силами/комиссар полиции не должны посылать факсимильное подтверждение НОТИКАС. |
The Serval Commander assessed that the MINUSMA force had performed well in spite of its limited troops and assets. |
Командующий операцией «Серваль» отметил, что силы МИНУСМА действовали эффективно, несмотря на их ограниченную численность и оснащенность. |
The Commander of that force is in a difficult situation, for he has only 1,383 soldiers. |
Командующий этими силами оказался в сложном положении, получив в распоряжение лишь 1383 военнослужащих. |
Upon his arrival in Haiti on 19 September 1994, Lt. Gen. Hugh Shelton, the Commander of the multinational force (also known as the Combined Joint Task Force-180), coordinated the entry of the force with Haiti's military leaders. |
После своего прибытия в Гаити 19 сентября 1994 года командующий многонациональным силам (называемыми также "сводными объединенными оперативными силами - 180)" генерал-лейтенант Хью Шелтон вместе с военными руководителями Гаити обеспечивал координацию высадки многонациональных сил. |
Pursuant to the mandate and the force level agreed to by the Steering Group, which was established to give political direction to the multinational force, the Commander of the force, Lieutenant-General Maurice Baril, established the headquarters of the force in Kampala. |
В соответствии с указанным мандатом и с учетом численности сил, установленной Руководящей группой, которая была создана для политического руководства, командующий силами, генерал-лейтенант Морис Барил, сформировал штаб сил в Кампале. |
The Italian commander-Admiral Inigo Campioni-ordered a force of destroyers to Cape Bon, in case the British warships were going to Gibraltar. |
Итальянский командующий адмирал Кампиони приказал разместить группу эсминцев у мыса Бон, который находится в Тунисе западнее Сицилии, на случай, если британские корабли пойдут в Гибралтар. |
As civilian staff of peacekeeping missions fall under the direct responsibility of the special representative of the Secretary-General or the force commander, such staff would not be included in agency evacuation plans. |
Поскольку за гражданский персонал миссий по поддержанию мира непосредственно отвечает специальный представитель Генерального секретаря или командующий силами, такой персонал не охватывается планами эвакуации учреждений. |
Maj. Gen. D. H. Hill, commanding Longstreet's reserve force, had previously detached a brigade under Brig. Gen. Jubal A. Early and posted them on the grounds of the College of William & Mary. |
Дэниэль Хилл, командующий резервами Лонгстрита, ещё раньше выдвинул бригаду Джубала Эрли и разместил её у здания Колледжа Уильяма и Мэри. |
Although the special representative is the senior in-country United Nations representative, in the most successful missions the force commander has a clear mandate holding him/her responsible/accountable for the military component of the United Nations mission. |
Хотя Специальный представитель является старшим представителем Организации Объединенных Наций в стране, в рамках наиболее успешных миссий Командующий силами обладает четким мандатом, в соответствии с которым он/она несет ответственность/отчитывается за деятельность военного компонента миссии Организации Объединенных Наций. |
Force Commander Commander Bosnia and Herzegovina |
Командующий Силами Командующий Силами в Боснии и Герцеговине |
Force Commander Commander, B-H Command |
Командующий Силами Командующий Силами в Боснии и Герцеговине |