Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Командующий

Примеры в контексте "Force - Командующий"

Примеры: Force - Командующий
(c) Training ammunition should be a national responsibility unless the Force Commander specifically requires ammunition expenditures for operational training beyond accepted United Nations readiness standards; с) снабжение учебными боеприпасами должно быть обязанностью государства, если только командующий Силами не нуждается конкретно в расходах на боеприпасы для оперативной подготовки сверх принятых Организацией Объединенных Наций требований по боеготовности;
The UNPF Force Commander will become the Deputy Commander of IFOR but will retain his UNPF authority during the transitional period and will thus continue to exercise operational control over those UNPROFOR units that do not transfer to IFOR, until their withdrawal from the theatre. Командующий МСООН станет заместителем Командующего СВС, однако сохранит свои полномочия по отношению к МСООН на переходный период и тем самым продолжит осуществлять оперативное управление теми подразделениями СООНО, которые не перейдут в состав СВС, до их вывода с театра действий.
The Force Commander of ECOMOG provided details of the logistic and other requirements to enable ECOMOG (at a troop strength of 12,000 all ranks) to carry out its tasks under the Accra agreement. Командующий силами ЭКОМОГ сообщил подробные данные о материально-технических и других потребностях, удовлетворение которых позволило бы ЭКОМОГ (при численном составе в 12000 военнослужащих всех званий) выполнять свои задачи в соответствии с Аккрским соглашением.
INMARSAT M is used as portable equipment to provide communications to New York and Mission headquarters for officers of the Mission such as the Special Representative of the Secretary-General and the Force Commander when travelling both within Rwanda and in neighbouring countries. Система ИНМАРСАТ М используется в качестве портативной системы связи для обеспечения контактов с Нью-Йорком и штаб-квартирами миссии для таких сотрудников миссии, как Специальный представитель Генерального секретаря и Командующий Силами, когда они совершают поездки в пределах территории Руанды и в соседних странах.
His superior in Zagreb, the Force Commander, assessed that there was a considerable likelihood that the Serbs would indeed fire upon the helicopters, and thus sought the views of the Member States whose troops or air assets would be required to conduct the operation. Его непосредственный начальник в Загребе, Командующий Силами, считал, что существовала значительная вероятность того, что сербы действительно будут вести огонь по вертолетам, и поэтому запросил мнения государств-членов, чьи войска или авиационные средства должны будут участвовать в проведении такой операции.
However, the Force Commander reiterated to the UNPROFOR Commander that the release of the UNPROFOR hostages, and the security of all UNPROFOR forces in general, were his utmost priorities. Однако Командующий Силами подтвердил Командующему СООНО, что его главными задачами являются освобождение заложников из числа сотрудников СООНО и обеспечение безопасности всех сил СООНО в целом.
The Force Commander expected that the blocking position would fire upon the Serbs if attacked, and that close air support would also be requested in the event of such an attack. Командующий Силами полагал, что с блокирующей позиции будет открыт по сербам огонь, если она подвергнется атаке, и что в случае такого нападения будет также запрошена непосредственная поддержка с воздуха.
The Special Representative and the Force Commander decided to demand that the Serb offensive on Srebrenica be stopped, that the BSA withdraw to the enclave boundary, and that the BSA also immediately release all Dutchbat personnel and their equipment. Специальный представитель и Командующий Силами приняли решение потребовать прекращения наступления сербов на Сребреницу, отхода подразделений БСА к границе анклава и, кроме того, немедленного освобождения БСА всего удерживавшегося личного состава голландского батальона и его снаряжения.
At its simplest, a contingent commander could issue a command that all Force Commander directives are to be obeyed; alternatively, the directives could be reproduced as instructions or orders, or standard operating procedures. Если говорить упрощенно, то командующий контингентом мог бы отдать приказ о том, что все распоряжения командующего силами должны выполняться; как альтернатива этому распоряжения могут воспроизводиться как предписания или приказы или инструкции с изложением типового порядка действий.
However, the UNAMIR Force Commander is concerned that, as the UNAMIR troop strength is gradually reduced to its authorized level of 5,500 all ranks, difficulties could arise in fulfilling effectively the various aspects of the mandate. Однако Командующий силами МООНПР выражает озабоченность в связи с тем, что в результате постепенного сокращения числа военнослужащих МООНПР до ее утвержденного уровня в 5500 военнослужащих всех званий могут возникнуть трудности в деле успешного осуществления различных элементов мандата.
The Force Commander summarized his position, stating that he had not used close air support that evening because it was dark and the Serb infantry were better stopped by the Netherlands infantry on the ground. Командующий Силами кратко сформулировал свою позицию, заявив, что он не использовал непосредственную авиационную поддержку этим вечером, поскольку было темно и сербскую пехоту было бы надежнее остановить силами голландской пехоты на месте.
However, as recommended by the Mission's procurement staff, the Force Commander directed that the contract be for a provisional period, during which the quality, service and actual costs would be evaluated before extending the contract for its full term. Вместе с тем Командующий силами по рекомендации сотрудников Миссии по закупкам постановил, что сначала контракт будет заключен на ограниченный период, в течение которого будут оценены качество продуктов, предоставляемые услуги и фактические расходы, и лишь затем действие контракта может быть продлено на весь период.
The mechanism would also include the ECOMOG Force Commander and the UNOMIL Chief Military Observer, as well as the heads of the electoral components of UNOMIL and ECOWAS. В деятельности механизма также участвовали бы Командующий силами ЭКОМОГ и главный военный наблюдатель МНООНЛ, а также руководители избирательных компонентов МНООНЛ и ЭКОВАС.
Special Representative of the Secretary-General Doss and MONUC Force Commander Gaye, with whom I have been maintaining close and concerted contact since the beginning of this initiative, have indicated their willingness in principle for MONUC to lend its logistical support to such a mechanism. Специальный представитель Генерального секретаря Досс и Командующий силами МООНДРК Гай, с которыми я поддерживаю тесные и слаженные контакты с самого начала этой инициативы, проявляют свою принципиальную готовность к тому, чтобы МООНДРК оказала такому механизму свою материально-техническую поддержку.
The Force Commander also wrote to the acting chairman of the Joint Military Commission on 30 August providing him with details of the proposed disengagement plans and requesting that they be presented to the Commission for consideration at the earliest opportunity. Командующий Силами 30 августа направил также действующему Председателю Совместной военной комиссии письмо, в котором содержались подробные сведения о предлагаемых планах разъединения и просьба о том, чтобы эти сведения были в кратчайшие возможные сроки переданы на рассмотрение Комиссии.
The United Nations proposal was based on an assessment of the Ethiopian redeployment plans submitted earlier and resulted from a series of consultations conducted by my Special Representative, Legwaila Joseph Legwaila, and the Force Commander of UNMEE, Major General Patrick Cammaert. В основе предложения Организации Объединенных Наций лежала оценка ранее представленных планов передислокации эфиопских войск и она стала результатом целого ряда консультаций, которые проводили мой Специальный представитель г-н Легваила Джоузеф Легваила и Командующий Силами МООНЭЭ генерал-майор Патрик Каммарт.
As decided at the third meeting of the Military Coordination Commission, the Force Commander immediately proceeded to translate the agreed map into a larger scale operational map for use by the United Nations and the parties on the ground. В соответствии с решением, принятым на третьем заседании Военной координационной комиссии в Найроби, Командующий Силами немедленно приступил к составлению на основе согласованной карты оперативной карты более крупного масштаба для использования Организацией Объединенных Наций и сторонами на местах.
The Advisory Committee notes that, while the main support base of the Mission would be located, for reasons of operational effectiveness and cost efficiency, in Asmara, the Special Representative of the Secretary-General and the Force Commander would maintain offices at both Asmara and Addis Ababa. Консультативный комитет отмечает, что, несмотря на то, что по соображениям оперативной и финансовой эффективности основная база материально-технического снабжения Миссии будет находится в Асмэре, Специальный представитель Генерального секретаря и Командующий Силами будут сохранять свои канцелярии и в Асмэре, и в Аддис-Абебе.
The UNMIL Force Commander met with his counterparts from the United Nations Mission in Sierra Leone and the United Nations Mission in Côte d'Ivoire in Abidjan on 13 February. Командующий Силами МООНЛ встретился со своими коллегами из Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Миссии Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре в Абиджане 13 февраля.
The Force Commander also noted the renewed demand by the Ethiopian delegation that Eritrea should stay 25 km apart from Ethiopia's forces, as provided for in the Agreement on Cessation of Hostilities. Командующий Силами также принял к сведению повторенное делегацией Эфиопии требование о том, чтобы силы Эритреи находились в 25 км от сил Эфиопии, как это предусмотрено в Соглашении о прекращении военных действий.
It is essential that the parties continue to maintain and enhance close cooperation with the Mission, working constructively within the Military Coordination Commission and the sector-level military coordinating committees that the Force Commander intends to convene once the Temporary Security Zone is established. Необходимо, чтобы стороны продолжали поддерживать и укреплять тесное сотрудничество с Миссией, конструктивно взаимодействуя с Военной координационной комиссией и, на уровне секторов, с военными координационными комитетами, которые Командующий Силами намеревается сформировать, как только будет создана временная зона безопасности.
The Force Commander, General Diallo, raised the matter with the allied command, since the length of delay in FAC and allied disengagement in Kasai could not be attributed to initial confusion or communication difficulties. Командующий Силами генерал Диалло поднял этот вопрос перед командованием союзнических сил, поскольку продолжительность задержки разъединения подразделений КВС и союзнических сил в Касаи невозможно объяснить возникшей с самого начала путаницей или трудностями со связью.
The ECOMICI Force Commander indicated that there was discontent among the troops regarding the lower level of daily subsistence allowance they received compared to that received by United Nations peacekeeping troops. Командующий Силами МИЭККИ сообщил, что среди военнослужащих зреет недовольство в связи с тем, что суточные выплачиваются им в меньшем размере, чем военнослужащим сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Reporting directly to the Special Representative would be the Force Commander, the heads of the Political Affairs and Planning Office, the Joint Mission Analysis Cell and the Communications and Public Information Office, the Senior Legal Adviser, the Resident Auditor, and the Chief Administrative Officer. В непосредственном подчинении Специального представителя будут находиться Командующий силами, руководители Управления по политическим вопросам и планированию, Объединенной аналитической группы Миссии и Управления коммуникации и общественной информации, а также Старший юрисконсульт, Ревизор-резидент и Главный административный сотрудник.
Once these assets are scheduled on the Air Tasking Order, the Force Commander has the authority to release the aircraft for designated missions provided the aircraft comply with United Nations directives and procedures and the terms and conditions of the letter of assist. После того, как эти средства будут отражены в приказе по действиям авиации, командующий силами получает полномочия предоставить воздушное судно для выполнения указанных задач при условии, что это воздушное судно соответствует руководящим указаниям и процедурам Организации Объединенных Наций и положениям и условиями письма-заказа.