The UNOCI Force Commander stated that there were between 100 and 200 armed elements of the FAFN on the premises of the hotel. |
Командующий силами ОООНКИ заявил, что в помещениях гостиницы находятся от 100 до 200 вооруженных элементов вооруженных сил Новых сил. |
Major-General Victor Malu, the ECOMOG Force Commander, publicly warned Liberians that ECOMOG would not tolerate any act that might lead to a breach of the peace, and reiterated ECOMOG's determination to retrieve hidden arms. |
Командующий силами ЭКОМОГ генерал-майор Виктор Малу публично предупредил либерийцев о том, что ЭКОМОГ не потерпит никаких действий, которые могут привести к нарушению мира, и вновь заявил о решимости ЭКОМОГ изъять спрятанное оружие. |
The commander of the United Nations Interim Force in Lebanon immediately proceeded to the vicinity, as did units of the Lebanese liaison service and the South intelligence branch, and the work has been suspended up to the present time. |
Командующий Временными силами Организации Объединенных Наций в Ливане немедленно направился в район работ, равно как и представители ливанской службы связи и южного департамента разведки, после чего работы были приостановлены и до настоящего времени не ведутся. |
In October 2007, the Operational Commander of the European Force, General Patrick Nash, to be deployed in eastern Chad and north-eastern Central African Republic to address the spillover of the Darfur crisis, undertook a familiarization mission to Chad and the Central African Republic. |
В октябре 2007 года командующий Силами Европейского союза, которые должны быть развернуты на востоке Чада и на северо-востоке Центральноафриканской Республики, чтобы не допустить распространения дарфурского кризиса, генерал Патрик Нэш осуществил ознакомительную поездку в Чад и Центральноафриканскую Республику. |
To develop the transition plan, the United Nations Force Commander and key planning staff for a mission headquarters would be recruited early so that they could participate in finalizing planning prior to their deployment to the field. |
Для разработки плана перехода Командующий Силами Организации Объединенных Наций и основные сотрудники по вопросам планирования в штабе миссии будут заблаговременно набраны, с тем чтобы они могли принять участие в завершении процесса планирования до развертывания на местах. |
The shipment should have been delivered in February/March 2010, but delivery was postponed to a later date for various reasons and a date for delivery has not yet been set, according to the UNMIL Force Commander. |
Доставка этой партии оружия была намечена на февраль/март 2010 года, но была перенесена на более поздний срок по различным причинам и, как заявил Командующий силами МООНЛ, дата доставки еще не установлена. |
The Government of Lebanon issued a public statement supporting UNIFIL and the Force Commander received assurances that UNIFIL would continue to enjoy unimpeded freedom of movement in its area of operations. |
Правительство Ливана сделало официальное заявление, в котором выступило в поддержку ВСООНЛ, и Командующий силами получил заверения в том, что ВСООНЛ будет и впредь пользоваться беспрепятственной свободой передвижения в районе своей деятельности. |
The UNIFIL Force Commander urged restraint and emphasized to the Lebanese Armed Forces that such an action would constitute a breach of the cessation of hostilities and a violation of resolution 1701 (2006). |
Командующий силами ВСООНЛ призвал к сдержанности и указал Ливанским вооруженным силам на то, что указанные действия будут представлять собой нарушение соглашения о прекращении боевых действий и нарушение резолюции 1701 (2006). |
The CFC is now chaired by the Force Commander, and has wide-ranging powers to deliberate and resolve complaints of violations and, where necessary, make recommendations to the JC for appropriate sanctions. |
Комиссия по прекращению огня возглавляет в настоящее время Командующий силами, который наделен широкими полномочиями для рассмотрения жалоб о нарушениях и принятия по ним решений, а в случае необходимости и представления Совместной комиссии рекомендаций для принятия соответствующих санкций. |
The UNMEE Force Commander further informed Eritrean Government authorities in Asmara that, under the relocation, the contingent on sector west would move to Badme, while other contingents would move from the centre to Zalambesa and from the east to Bure. |
Командующий силами МООНЭЭ далее информировал эритрейские власти в Асмэре, что в рамках перемещения контингент в западном секторе переместится в Бадме, в то время как другие контингенты переместятся из центра в Заламбессу и с востока в Буре. |
While the UNMIL Force Commander would have overall command of the troops deployed in Sierra Leone to provide security for the Special Court, the head of the United Nations integrated office in Sierra Leone would provide political direction, as needed and appropriate, to the contingent. |
В то время как Командующий Силами МООНЛ будет осуществлять общее командование войсками, развернутыми в Сьерра-Леоне для обеспечения безопасности Специального суда, глава объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне будет обеспечивать политическое руководство контингентом в случае необходимости и в зависимости от обстоятельств. |
In that regard, the Council should receive briefings from the Military Adviser and the mission Force Commander and from the Civilian Police Adviser and the Civilian Police Commissioner. |
В этой связи необходимо, чтобы брифинги для Совета проводили Военный советник и командующий силами той или иной миссии, а также Советник по вопросам гражданской полиции и комиссар гражданской полиции той или иной миссии. |
During periods of heightened tensions and in the aftermath of incidents along the ceasefire line, the Force Commander was in immediate and ongoing contact with both parties to prevent an escalation of the situation across the ceasefire line. |
В периоды повышенной напряженности и после инцидентов на линии прекращения огня Командующий Силами незамедлительно и постоянно контактировал с обеими сторонами с целью предотвратить эскалацию ситуации вдоль линии прекращения огня. |
The Force Commander, the Chief of Staff and the Chief Administrative Officer have been fully involved in the budget process and are the authorities to define the basis for formulating the 2006/07 budget. |
Командующий силами, начальник штаба и Главный административный сотрудник принимают всестороннее участие в процессе составления бюджета и являются лицами, уполномоченными определять основу для составления бюджета на 2006/07 год. |
In order to implement the appointment of the Special Representative of the Secretary-General, the post of Under-Secretary-General, which had been occupied at the Assistant Secretary-General level by the Force Commander, will be utilized . |
В целях обеспечения назначения Специального представителя Генерального секретаря будет использована должность заместителя Генерального секретаря, которую на уровне помощника Генерального секретаря занимал Командующий Силами . |
While the Force Commander has general responsibility for the good order and discipline of the operation, responsibility for disciplinary action in national contingents rests with the commander of each of the national contingents. |
Хотя Командующий Силами несет общую ответственность за поддержание порядка и дисциплины в рамках операции, ответственность за принятие дисциплинарных мер в отношении национальных контингентов лежит на командирах каждого национального контингента. |
The Force Commander and his staff provide advice to the Special Representative of the Secretary-General on these matters and, through the Special Representative, to the Secretary-General, the Security Council and the troop-contributing countries. |
Командующий Силами и его штаб консультирует Специального представителя Генерального секретаря по этим вопросам, а через него - Генерального секретаря, Совет Безопасности и предоставляющие войска страны. |
Reporting directly to the Joint Special Representative are the Deputy Joint Special Representative, the Force Commander, the Police Commissioner and the Head of the Humanitarian Liaison Office and the Deputy Joint Special Representative for Operations and Administration. |
Совместному представителю напрямую подчинены заместитель Совместно представителя, Командующий Силами, Комиссар полиции и руководитель Бюро связи по гуманитарным вопросам и заместитель Совместного представителя по оперативным и административным вопросам. |
The Committee requested the Secretariat to review decision-making procedures to ensure that efficient operational decisions can be made by the Force Commander and the Police Commissioner, and requests that the Secretariat report to it on this matter at its next session. |
Комитет просит Секретариат пересмотреть процедуры принятия решений, с тем чтобы Командующий Силами и Комиссар полиции могли принимать действенные оперативные решения, и просит Секретариат отчитаться по данному вопросу на следующей сессии Специального комитета. |
Also, in cooperation with the Reintegration, Rehabilitation and Recovery Section, the UNMIL Force Commander had directed military observers to visit periodically ongoing quick-impact projects and report on the status of their implementation. |
Кроме того, во взаимодействии с Секцией реинтеграции, реабилитации и восстановления Командующий силами МООНЛ поручил военным наблюдателям совершать периодические поездки в места осуществления проектов с быстрой отдачей и докладывать о ходе их осуществления. |
Members of the Committee include Government officials of Southern Darfur in immigration, police, customs and State security, the Popular Defence Force and the Mobile Police Unit, in addition to the UNAMID Police Sector Commander. |
В состав Комитета входят должностные лица правительства Южного Дарфура, отвечающие за вопросы, касающиеся иммиграции, полиции, таможенной службы, государственной безопасности, народных сил обороны и мобильных полицейских подразделений, а также Командующий полицейскими силами ЮНАМИД в данном секторе. |
As requested by the Ceasefire Political Commission, the UNMIS Force Commander led an inquiry by the Ceasefire Joint Monitoring Commission into the events in Abyei of 14 to 20 May and produced a draft report. |
По просьбе Политической комиссии по прекращению огня Командующий Силами МООНВС возглавил проводимое Совместной комиссией по контролю за соблюдением условий прекращения огня расследование событий в Абъее 14 - 20 мая и подготовил проект доклада. |
The Questionnaire then enquires whether legal advice is available to commanders. On 27 January 1994, the Chief of the Australian Defence Force issued the following directive: |
Далее в вопроснике задается вопрос о том, предоставляются ли командирам правовые консультации. 27 января 1994 года Командующий Австралийскими силами обороны издал следующее распоряжение: |
The Regional Commander for Darfur and the Deputy Police Commissioner for Darfur, while under the operational command of the Senior Deputy Special Representative, would fall under the general operational control of the UNMIS Force Commander and Police Commissioner, respectively. |
Региональный командующий по Дарфуру и заместитель Комиссара полиции по Дарфуру, работая под непосредственным руководством старшего заместителя Специального представителя, находились бы в общем оперативном подчинении у Командующего силами МООНВС и Комиссара полиции, соответственно. |
The UNAMID Force Commander shall be the Chairperson of the CFC, and in his absence, the Deputy Force Commander shall perform the duties. DUTIES OF CFC CHAIRPERSON |
Председателем КПО является Командующий силами ЮНАМИД, а в его отсутствие эти функции исполняет заместитель Командующего силами. |