In a meeting held in Kisangani from 26 to 28 July, the FARDC Chief of Defence Staff and the MONUSCO Force Commander determined that the military operations had further reduced the operational capability of FDLR since the end of March. |
На совещании, состоявшемся 26 - 28 июля в Кисангани, начальник штаба ВСДРК и командующий силами МООНСДРК пришли к выводу, что эти военные операции позволили еще больше ослабить оперативный потенциал ДСОР за период с конца марта. |
The United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, my Personal Representative for Lebanon and the UNIFIL Force Commander act in unison to defuse crises as they arise. |
Специальный координатор Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу, мой Личный представитель по Ливану и Командующий Силами ВСООНЛ предпринимают совместные усилия для устранения кризисов по мере их возникновения. |
Furthermore, the Force Commander attends quarterly inter-mission conferences and ECOWAS conferences, both of which contribute to the Mission's cooperation with other West African missions and troop-contributing countries. |
Кроме того, Командующий силами ежеквартально посещает межмиссионские совещания и со-вещания ЭКОВАС, проведение которых способствуетразвитию сотрудничества Миссии с другими действующими в Западной Африке миссиями и странами, предоставляющими войска. |
In addition, on 9 August the UNMIS Force Commander convened a meeting with representatives of embassies in Khartoum to discuss areas in which the international community can assist in training for the Units. |
Кроме того, 9 августа Командующий Силами МООНВС созвал в Хартуме совещание представителей посольств для обсуждения тех направлений, по которым международное сообщество могло бы оказывать помощь в организации учебной подготовки для объединенных интегрированных подразделений. |
The Force Commander has increased his contacts with the parties to enable the mission to better assess their movements, intent and capabilities, while also instilling within them the confidence that UNAMID is an impartial actor in Darfur. |
Командующий силами активизировал свои контакты со сторонами, с тем чтобы миссия могла лучше проанализировать вопросы, касающиеся их передвижения, целей и потенциала, и уверить их в том, что ЮНАМИД является беспристрастной действующей стороной в Дарфуре. |
The Force Commander would chair the Ceasefire Joint Military Committee and the sector commanders would chair the area joint military committees in their respective sectors. |
Командующий Силами будет председательствовать в Совместном военном комитете по прекращению огня, а командиры сил и средств секторов будут председательствовать в районных совместных военных комитетах, созданных в их соответствующих секторах. |
United Nations operational control gives the Force Commander the authority, inter alia, to direct forces assigned to accomplish specific missions or tasks. |
В соответствии с полномочиями Организации Объединенных Наций по оперативному управлению командующий силами наделен полномочиями, среди прочего, направлять находящиеся в его подчинении силы на выполнение конкретных миссий или задач. |
The Force Commander insisted that the United Nations could not impose a solution, such as a corridor, and that UNPROFOR could achieve that only through political negotiation. |
Командующий Силами настаивал на том, что Организация Объединенных Наций не может навязывать решение, такое, как коридор, и что СООНО могут добиваться этого только путем политических переговоров. |
The joint security agencies meeting, which is held once every two weeks, is attended by the UNMISET Force Commander, the United Nations Senior Police Adviser, the Chief of F-FDTL and the General Commander of PNTL, together with associated staff from those agencies. |
В совместном совещании органов безопасности, которое проводится раз в две недели, участвуют Командующий Силами МООНПВТ, Старший полицейский советник Организации Объединенных Наций, Командующий Ф-ФДТЛ и начальник НПТЛ вместе с соответствующим персоналом этих ведомств. |
The UNDOF Force Commander continues to remind the Syrian authorities of their obligation to halt the continued operations of the Syrian armed forces in the area of separation, to cease firing from the area of limitation and to abide by the terms of the Disengagement Agreement. |
Командующий СООННР постоянно напоминает сирийским властям об их обязанности прекратить операции сирийских вооруженных сил в районе разъединения, положить конец обстрелам района ограничения и выполнять положения Соглашения о разъединении. |
During the initial phase of heavy fighting, the Force Commander remained in contact with both sides, urging them to exercise restraint, with a view to preventing an escalation of the situation between the two parties. |
На первом этапе ожесточенных столкновений Командующий Силами поддерживал связь с обеими сторонами, настоятельно призывая их проявлять сдержанность, дабы предотвратить эскалацию ситуации в отношениях между сторонами. |
In May, the Force Commander reissued guidance on the protection of civilians and launched discussions on further enhancing protection measures and improving the coordination of protection activities with civilian counterparts. |
В мае командующий силами переиздал руководство по защите гражданского населения и приступил к проведению обсуждений, посвященных повышению эффективности мер защиты и улучшению координации мероприятий по защите с гражданскими партнерами. |
The Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios (by means of videoconference from Addis Ababa), and the Head of Mission and Force Commander of UNISFA, Yohannes Tesfamariam, briefed the Council. |
Специальный посланник Генерального секретаря по Судану и Южному Судану Хайле Менкериос (по видеосвязи из Аддис-Абебы) и глава Миссии и командующий Силами ЮНИСФА Йоханнес Тесфамариам провели брифинг для членов Совета. |
Under his authority, the Theatre Force Commander (referred to hereinafter as the "Force Commander") exercised overall command of military elements of the three operations, each of which had its own Commander. |
Под его руководством Командующий Силами на театре действий (ниже именуемый "Командующий Силами") осуществлял общее командование военными подразделениями в составе трех операций, каждая из которых имела своего собственного командующего. |
In March the Mission's Force Commander convened special sessions of the Ceasefire Joint Military Commission to address discrepancies in data provided by the parties on the formation of Joint Integrated Units and the alignment of other armed groups. |
В марте Командующий силами Миссии созвал специальные совещания Объединенной военной комиссии по прекращению огня, с тем чтобы решить проблему несоответствия данных, представленных сторонами, относительно формирования совместных сводных подразделений и интегрирования прочих вооруженных групп. |
On 26 November, the UNMIS Force Commander presented to the Ceasefire Political Commission, the investigation report of the Ceasefire Joint Monitoring Commission on the May 2008 violence in Abyei. |
Командующий Силами МООНВС 26 ноября представил Политической комиссии по прекращению огня доклад о проведенном Совместной комиссией по контролю за соблюдением условий прекращения огня расследовании актов насилия, вспыхнувших в Абъее в мае 2008 года. |
The Commander of the Force stressed that the Government of South Sudan must urgently appoint a co-chair for the Abyei Joint Oversight Committee, noting that the decision was in the hands of President Kiir. |
Командующий силами ЮНИСФА подчеркнул, что правительству Южного Судана необходимо в срочном порядке назначить сопредседателя Объединенного надзорного комитета по Абьею, отметив, что такое решение должен принимать президент Киир. |
Overall command and control of the three operations will be exercised by the Special Representative of the Secretary-General for the Former Yugoslavia and a Theatre Force Commander will command the military elements of the Force. |
Общее командование и управление этими тремя операциями будет осуществлять Специальный представитель Генерального секретаря по бывшей Югославии, а Командующий Силами на этом театре военных действий будет осуществлять командование военными подразделениями Сил. |
The Chief of the Defence Force has established an external women's reference group to present alternative and innovative strategies and options to break down current barriers to women joining and continuing to serve in the Australian Defence Force. |
Командующий Силами обороны учредил внешнюю контрольную группу женщин в целях разработки альтернативных и инновационных стратегий и возможностей ликвидации существующих для женщин препятствий в области найма и продолжения службы в Силах обороны Австралии. |
United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA) Force Commander to report to the Joint Political and Security Mechanism on withdrawal |
Командующий Временными силами Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА) докладывает Совместному механизму по политическим вопросам и вопросам безопасности о выводе войск |
General Gaye, MONUC Force Commander, said that MONUC was making progress in the establishment of a favourable political environment for the holding of elections in the Democratic Republic of the Congo. |
Генерал Гай, Командующий Силами МООНДРК, заявил, что МООНДРК успешно продвигается вперед в деле формирования благоприятного политического климата для проведения выборов в Демократической Республике Конго. |
The incident that happened at the meeting of the Military Coordination Commission in Nairobi in May 2004, where the Force Commander of UNMEE insisted on redrawing the boundaries of the Temporary Security Zone, is a case in point. |
Примером этого может служить инцидент, произошедший на заседании Военно-координационной комиссии в Найроби в мае 2004 года, когда Командующий Силами МООНЭЭ настаивал на пересмотре границ Временной зоны безопасности. |
The Special Representative of the Secretary-General has, under his or her supervision, the Force Commander, the Chief Administrative Officer, and the principals of the other substantive offices who work and direct their operations in cooperation with each other. |
В его или ее подчинении находятся Командующий Силами, Главный административный сотрудник и руководители всех других основных подразделений, которые функционируют и руководят своими операциями в сотрудничестве друг с другом. |
At the same time, my Special Representative and the UNPF/UNPROFOR Force Commander also undertook consultations with the Government of Croatia with a view to facilitating the disembarkation, transit and, as required, the stationing in Croatian territory of the RRF units as part of UNPF/UNPROFOR. |
В то же самое время мой Специальный представитель и Командующий МСООН/СООНО также провели консультации с правительством Хорватии с целью содействовать выгрузке, транзиту и, если потребуется, размещению на хорватской территории подразделений СБР как части МСООН/СООНО. |
UNIKOM has liaison offices in Baghdad and Kuwait City and, through them, the Force Commander and other senior staff of UNIKOM have maintained regular contacts with the authorities in both capitals. |
В Багдаде и Эль-Кувейте у ИКМООНН имеются отделения связи, через которые Командующий Силами и другой старший персонал ИКМООНН поддерживают регулярные контакты с властями в обеих столицах. |