Currently, a lab follow-up has been established for gonorrhea because we observe an increase of the number of cases with gonorrhea detected during the routine hospital check. |
В настоящее время введен лабораторный контроль гонореи, поскольку наблюдается увеличение количества случаев инфицирования гонореей, выявляемых в ходе плановых больничных обследований. |
The Board recognizes the efforts undertaken by UNICEF to implement a global strategy to strengthen the implementation of the harmonized approach, including: the development of agency-specific policies and procedures; capacity-building; and leadership and follow-up. |
Комиссия признает усилия, предпринятые ЮНИСЕФ с целью осуществления глобальной стратегии по более активному применению унифицированного подхода, включая разработку политики и процедур с учетом специфики учреждения, наращивание потенциала и руководство и контроль. |
While the rate of evaluation coverage is a positive development for a recently established entity such as UN-Women, systematic follow-up and oversight is needed to comply with the requirements of the evaluation policy. |
При том, что такой охват оценочной деятельностью является неплохим, такому недавно созданному подразделению, как Структура «ООНженщины», требуется наладить систематический контроль и надзор, чтобы соответствовать требованиям политики в области оценки. |
Many agencies also outsource their statistics production, to Statistics Sweden or other statistical producers, even within the private sector which can make follow-up of quality and documentation even more challenging. |
Многие агентства также для производства статистики привлекают внешних исполнителей - Статистическое управление Швеции или другие статистические органы, даже в частном секторе, - что может еще более затруднить контроль качества и документации. |
The Division for Gender Equality carried out the annual follow-up and evaluation of the overall plan and would conduct a more comprehensive evaluation in 2010. |
Отдел по вопросам гендерного равенства осуществляет ежегодный контроль выполнения и оценку всеобъемлющего плана, и проведет более широкомасштабную оценку в 2010 году. |
The follow-up of the Program is made by an inter-sector commission, comprised of about 40 representatives of the Government, of the civil society and of international entities. |
Контроль за выполнением программы осуществляется Межведомственной комиссией в составе 40 представителей правительства, гражданского общества и международных организаций. |
A systematic follow-up on the implementation of recommendations issued by the external auditors engaged by UNHCR to certify the accounts of IPs was not in place. |
Не был налажен систематический контроль за выполнением рекомендаций, выносимых внешними ревизорами, привлекаемыми УВКБ для проверки счетов ПИ. |
This system also assessed the effectiveness of current policies and programmes and provided follow-up on recommendations it considered necessary to continue to perfect the enjoyment of human rights in Cuba. |
Кроме того, с помощью этой системы проводилась оценка эффективности нынешней политики и программ и контроль за выполнением рекомендаций в той мере, в какой он был признан необходимым для дальнейшего улучшения положения в области прав человека на Кубе. |
The main purpose of the project was to strengthen the ability of LDC parliaments to establish, monitor, assess, and provide follow-up to the IPoA. |
Основная цель проекта - повысить способность парламентов НРС налаживать и проводить последующую деятельность по выполнению СПД и осуществлять ее контроль и оценку. |
During the biennium, UNODC effectively implemented the Office's programme of work, including the follow-up on management decisions, overall management of relationships, policy advice, planning and monitoring and operational guidance. |
В течение двухгодичного периода ЮНОДК эффективно осуществляло свою программу работы, включая выполнение решений руководства, общее регулирование взаимоотношений, предоставление консультаций по вопросам политики, планирование и контроль и оперативное руководство. |
The Commission continues to disburse award payments and to monitor environmental projects under its follow-up programme for environmental awards being undertaken by participating Governments with funds awarded for environmental damage. |
Комиссия продолжает производить компенсационные платежи и осуществлять контроль за экологическими проектами в рамках Последующей программы в связи с компенсацией по экологическим претензиям, которая осуществляется участвующими правительствами на средства, присужденные в качестве компенсации за ущерб окружающей среде. |
From 29 to 30 March, the follow-up committee tasked with monitoring the implementation of the Greentree Agreement held its twelfth meeting in Geneva, under the chairmanship of my Special Representative. |
В период с 29 по 30 марта комитет по последующей деятельности, на который возложен контроль за осуществлением Гринтрийского соглашения, провел свое двенадцатое совещание в Женеве под председательством моего Специального представителя. |
(b) More rigorous follow-up with entities being evaluated to discuss feasible recommendations and action plans for their implementation, including the sharing of additional information that may be useful for programmes as they seek to improve their performance. |
Ь) более строгий контроль за последующим обсуждением с оцениваемыми структурами практических рекомендаций и планов действий по их выполнению, в том числе путем обмена дополнительной информацией, которая может быть полезной для программ в их усилиях по улучшению результатов своей работы. |
Ensuring high-level commitment to the Plan among Members and regular follow-up of the Plan at its Assemblies. |
обеспечить твердую приверженность выполнению Плана среди членов и регулярный контроль за его осуществлением на сессиях Ассамблеи МПС; |
Areas of such strengthening mentioned include: follow-up of Commission decisions; more active participation in setting the agenda (see paras. 18, 20, 21 and 23); and pre-assessment of documentation prepared for upcoming formal sessions. |
В число упомянутых ими областей такого укрепления входят: контроль за выполнением решений Комиссии; активизация участия в подготовке повестки дня (см. пункты 18, 20, 21 и 23); и предварительная оценка документации, подготовленной для предстоящих официальных сессий. |
A majority (56 per cent) also stated that they were somewhat or very dissatisfied with follow-up by the Policy Development and Evaluation Service on recommendations. |
Большинство из них (56 процентов респондентов) также заявили, что они не вполне удовлетворены или совсем не удовлетворены тем, как Служба по разработке политики и оценке обеспечивает контроль за выполнением рекомендаций. |
Highly centralized planning, quick changes and limited follow-up to plans and failure to integrate into them the Millennium Development Goals |
Высокая степень централизации планирования, частая корректировка планов, слабый контроль за их осуществлением и их недостаточная увязка с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия |
While welcoming the 2009 Law on Intercountry Adoption, CRC urged Cambodia to adopt regulations to implement it; ensure strict follow-up controls with regard to international adoption and prosecute those involved in illegal adoptions. |
Приветствуя принятый в 2009 году Закон о межгосударственном усыновлении/удочерении, КПР настоятельно рекомендовал Камбодже принять подзаконные акты, регулирующие применение этого закона; обеспечить строгий и последующий контроль в отношении международных усыновлений/удочерений и привлекать к уголовной ответственности лиц, причастных к незаконным усыновлениям/удочерениям. |
The Board notes similar weaknesses, including inadequate follow-up on late and delinquent clients by branch officials, and credit decisions made without background checks as to the integrity and reputation of clients. |
Комиссия отмечает аналогичные недостатки, включая недостаточный контроль за несвоевременным погашением и неисполнением обязательств клиентами со стороны сотрудников отделений и принятие решений о выдаче займов без проверки добросовестности и репутации клиентов. |
Norway had decided to strengthen its delegation to the Vienna-based organizations from the autumn of 2005, and one element of that stronger presence would be follow-up of policies on administrative and personnel matters. |
Норвегия решила укрепить с осени 2005 года свою делегацию при организациях, расположенных в Вене, и одним из элементов этого станет контроль за деятельностью по решению адми-нистративных и кадровых вопросов. |
The one area that needs strengthening is the analysis of the outcome of these audits and follow-up of actions being taken by project management to address audit issues raised and recommendations made by the auditors. |
Один из аспектов, в связи с которым необходимо улучшить положение, является анализ результатов таких ревизий и контроль со стороны руководства проектами за принятием мер по решению поднятых в ходе ревизии проблем и выполнению рекомендаций, вынесенных ревизорами. |
That early follow-up was particularly relevant to the JIU recommendations made in the reports issued in 2012, as it would address the comments made by delegations in the updated web-based tracking system. |
Такой досрочный контроль особенно согласуется с рекомендациями ОИГ, высказанными в докладах, опубликованных в 2012 году, поскольку он соответствует комментариям, сделанным делегациями в обновленной сетевой системе отслеживания. |
The Group requested that careful monitoring, supervision and follow-up be carried out by the Human Resource Management Branch in order to ensure that all officers benefited from equal assessment opportunities. |
Группа просит, чтобы Сектор управления людскими ресурсами осуществлял тщательный мониторинг, надзор и контроль для обеспечения того, чтобы все сотрудники извлекли пользу из равных возможностей оценки. |
It has noted that, although almost all States have enacted legislation aimed at combating the exploitation of child labour the problem lay in the follow-up of the implementation of such laws. |
Она отметила, что, хотя почти все государства приняли законы, направленные на борьбу с эксплуатацией детского труда, контроль за осуществлением таких законов является серьезной проблемой. |
"Active participation", as seen in the examples at the beginning of this paper, refers to the entire decision-making process, from project design to implementation, follow-up, oversight and evaluation. |
"Активным участием", как это явствует из примеров, приведенных в начале настоящего документа, называется весь процесс принятия решения: подготовка проекта, выполнение, последующая деятельность, контроль и оценка. |