Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Follow-up - Контроль"

Примеры: Follow-up - Контроль
The European Union was prepared to consider the question in informal consultations so that the Unit could develop a follow-up system which would enable it to monitor the implementation of its recommendations. Европейский союз готов рассмотреть этот вопрос в ходе неофициальных консультаций, с тем чтобы Группа могла разработать систему последующих мер, которая позволила бы осуществлять контроль за выполнением ее рекомендаций.
In particular, the analysis of how national policies and priorities support conferences goals and the effectiveness of follow-up and monitoring would help to identify areas where the coordinated intervention of the United Nations is most needed. В частности, анализ того, как национальная политика и приоритеты способствуют достижению целей конференций и насколько эффективными являются их последующая деятельность и контроль за ее осуществлением, мог бы помочь определить те области, в которых необходимы скоординированные оперативные усилия Организации Объединенных Наций.
Criticism is directed at the management of the Programme (transparency, communication, protocol, follow-up) and the lack of continuity in the activities undertaken. Критика в основном касается методов руководства данной программой (транспарентность, связь, протокол, контроль за осуществлением) и неустойчивого характера принятых мер.
It was proposed further that the Committee divide its annual session into two or three sessions, with the same overall duration of four weeks, so as to ensure better follow-up of its recommendations. Комитету было также предложено разбивать свою ежегодную сессию на две или три сессии с такой же общей продолжительностью в четыре недели, с тем чтобы обеспечить лучший контроль за выполнением его рекомендаций.
(c) Promoting and monitoring the implementation and coordinating follow-up of the mandates given by the General Assembly in resolution 50/225; с) поощрение и контроль за осуществлением и координация последующей деятельности по выполнению задач, поставленных Генеральной Ассамблеей в резолюции 50/225;
Study and follow-up, in 1996, of the level of implementation of joint programmes with the autonomous communities; later submitted to the Government Commission on autonomous policy. Исследование и контроль за выполнением программ, осуществляемых совместно с органами Автономных сообществ, по данным за 1996 год, с последующей передачей полученной информации в ведение Правительственной комиссии по вопросам отношений с Автономными сообществами.
The Unit will coordinate, support and provide guidance to internal, independent and strategic evaluations and follow-up on the implementation of recommendations, including those of the Office of Internal Oversight Services. Группа будет координировать, поддерживать и направлять проведение внутренних, независимых и стратегических оценок и контроль выполнения рекомендаций, включая рекомендации Управления служб внутреннего надзора.
The format of new Unit reports was easier to read, and the conclusions and recommendations they contained were more specifically targeted, which should facilitate implementation and follow-up. Новые доклады Группы стали более удобными для читателя, а цели содержащихся в них выводов и рекомендаций лучше сформулированы, что должно облегчить их осуществление и контроль за его ходом.
Each ministry has set up a number of mechanisms in its respective area of competence, such as plans of action, follow-up committees and a children's parliament, in order to monitor the effective implementation of the conventions signed by Burkina Faso. Каждое из этих министерств работало над созданием в областях своей компетенции целого ряда механизмов (Плана действий, Комиссии по контролю и оценке, Парламента детей и т.д.), призванных обеспечить контроль за ходом эффективного выполнения положений конвенций, подписанных Буркина-Фасо.
The Secretary-General has called on the Deputy Secretary-General and a Secretariat-wide group of senior colleagues to guide the follow-up process to the survey. Генеральный секретарь просил первого заместителя Генерального секретаря и секретариатскую группу коллег, представляющих старшее руководящее звено, взять под свой контроль процесс осуществления последующей деятельности по итогам обследования.
The Committee believes that the administrations should continue to introduce and strengthen effective monitoring tools as well as to assign responsibility at the highest level of their management structure for implementation and follow-up of the Board's recommendations. Комитет считает, что администрациям следует продолжать внедрять и укреплять эффективные инструменты контроля, а также возлагать ответственность за осуществление и контроль за выполнением рекомендаций Комиссии на высшем уровне своей административной структуры.
He welcomed Security Council resolution 1539 (2004), which represented an important step forward inasmuch as it assigned formal responsibility to United Nations field presences on the ground for coordination, follow-up and monitoring where before only ad hoc arrangements had existed. Оратор приветствует резолюцию 1539 (2004) Совета Безопасности, которая является важным шагом, т.к. она возложила официальную ответственность на страновые отделения Организации Объединенных Наций на местах за координацию, последующую деятельность и контроль в областях, в которых ранее существовали только специальные механизмы.
In 2001, UNFPA introduced the Comprehensive Audit and Recommendations Database System to record the follow-up of audit recommendations. В 2001 году ЮНФПА создал всеобъемлющую базу данных о результатах ревизий и рекомендациях ревизоров, призванную обеспечить контроль за выполнением рекомендаций ревизоров.
The Audit Services Branch will continue to monitor the implementation of recommendations as well as follow-up action by the geographical divisions regarding the implementation of internal audit recommendations. Сектор ревизионных служб будет продолжать осуществлять контроль за выполнением рекомендаций и последующей деятельностью географических отделов в том, что касается воплощения в жизнь рекомендаций внутренней проверки.
The Board recommends that UNDP ensure that there is segregation of duties in the preparation of bank reconciliations and follow-up of long outstanding items. Комиссия рекомендует ПРООН обеспечить разделение обязанностей при подготовке выверки банковских ведомостей и осуществлять последующий контроль за статьями, остающихся невыверенными в течение длительного времени.
Inadequate follow-up of the implementation of recommendations made in field trip reports could affect the ability of UNICEF to share lessons learned during field trips. Слабый контроль за осуществлением рекомендаций, изложенных в отчетах о результатах поездок на места, может отрицательным образом сказаться на возможности ЮНИСЕФ обмениваться опытом, накопленным в ходе поездок на места.
The Oversight Procedures Manual, which was under finalization, included a provision for the Deputy-Director to monitor the follow-up of recommendations twice a year, in February and August every year. В Руководстве по процедурам надзора, которое находится в стадии доработки, предусматривается, что заместитель Директора должен осуществлять контроль за ходом выполнения рекомендаций два раза в год - в феврале и августе каждого года.
However, contract performance is monitored on a monthly basis through the analysis of rations reports and follow-up on issues and solutions with the relevant mission. Однако ведется ежемесячный контроль за выполнением условий контракта путем анализа отчетов о поставке пайков и контроля за решением поднятых вопросов в контакте с соответствующей миссией.
The Committee also urges the State party to ensure strict transparency and follow-up controls with regard to international adoptions, and to prosecute those involved in illegal adoptions and sale of children for adoption purposes. Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечить полную прозрачность и последующий контроль в связи с международными усыновлениями/удочерениями и привлечение к уголовной ответственности лиц, вовлеченных в незаконные усыновления/удочерения и торговлю детьми в целях усыновления/удочерения.
Several treaty bodies had introduced formal procedures to monitor more closely implementation of specific concluding observations, and HRC, CERD and CAT had had a follow-up procedure for a significant period of time. Несколько договорных органов приняли официальные процедуры, обеспечивающие более строгий контроль за осуществлением конкретных заключительных замечаний, а в КПЧ, КЛРД и КПП процедура в отношении последующих мер применяется уже довольно долго.
At the same time, the self-evaluation revealed a number of areas for improvement such as follow-up to recommendations, quality control, documentation management, knowledge-sharing and human resources. В то же время самооценка позволила выявить ряд областей, где необходимы улучшения, таких как контроль за выполнением рекомендаций, контроль качества, управление документацией, обмен знаниями и людские ресурсы.
Cuba values this text as a significant contribution to efforts to prevent an arms race in outer space, including specific measures, such as prior notification, verification and follow-up, to achieve greater transparency in space activities. Куба высоко оценивает данный текст как значительный вклад в усилия по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве, включая такие конкретные меры, как предварительное уведомление, контроль и последующие действия, в целях достижения большей транспарентности в космической деятельности.
Burkina Faso attaches great importance to follow-up to the issue of small arms and light weapons, and trusts that the multilateral negotiations on an arms trade treaty will culminate in 2012 in finding a way to control that sector and thereby reduce the suffering of populations. Буркина-Фасо придает большое значение последующим мерам в связи с вопросом о стрелковом оружии и легких вооружениях и верит, что многосторонние переговоры по договору о торговле оружием завершатся в 2012 году успешным изысканием способа обеспечить контроль за этим сектором и тем самым облегчить страдания населения.
The challenge was to keep monitoring the capacity of the Office to ensure that it was sufficient to absorb and process the caseload and provide adequate and timely follow-up. Задача состоит в том, чтобы внимательно следить за способностью Канцелярии обеспечивать с использованием имеющихся ресурсов рассмотрение всех дел и соответствующий и своевременный последующий контроль.
The purpose of these audits is to monitor Programme implementation, with emphasis on follow-up of the physical progress of the projects undertaken and checks on financial, social and technological aspects to ensure that the resources transferred are being properly used by each of the implementing agencies. Целью таких проверок является контроль над реализацией Программы; при этом особое внимание уделяется реальным результатам проектов, а также оценке финансовых, социальных и технологических аспектов, которые предполагают достойное применение полученных средствам исполнителями.