Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Follow-up - Контроль"

Примеры: Follow-up - Контроль
The follow-up and surveillance of fishing activities. Плановый учет и контроль за рыбным промыслом.
The Office of Internal Oversight Services has been monitoring the follow-up action taken by the management of the Centre to address these recommendations. Управление служб внутреннего надзора обеспечивает контроль за последующими мероприятиями руководства Центра по осуществлению этих рекомендаций.
Commitment 7 (implementation, monitoring, and follow-up) is of special importance for the present study. Седьмое обязательство (осуществление, контроль и последующие меры) имеет особое значение для настоящего исследования.
The inadequate monitoring and follow-up of placements in institutions is also a cause of concern. Причиной для беспокойства также выступает неадекватный контроль и последующие меры по факту помещения детей в специализированные учреждения.
Adequate follow-up to the decisions taken also needs to be assured. Должен обеспечиваться также надлежащий контроль за выполнением принятых решений.
The Office of Human Resources Management will remain responsible for policy guidance, follow-up, monitoring and reporting. Управление людских ресурсов будет по-прежнему нести ответственность за директивное руководство, проверку исполнения решений, контроль и представление отчетности.
Monitoring and follow-up of the projects' financial status is performed by UNDCP headquarters through quarterly expenditure reports received from the executing agencies. Контроль за исполнением и последующая проверка финансового положения проектов осуществляются штаб-квартирой ЮНДКП посредством составления ежеквартальных отчетов о расходовании средств, получаемых от учреждений-исполнителей.
The Board also notes insufficient control over the inventory and insufficient follow-up of costly publication stocks. Комиссия также отмечает недостаточный контроль за товарно-материальными запасами и недостаточно активную последующую деятельность по решению проблемы дорогостоящего хранения на складе растиражированных изданий.
This would allow progress on the agreed recommendations to be monitored and thus provide a mechanism for follow-up. Благодаря этому мог бы осуществляться контроль за ходом выполнения согласованных рекомендаций и был бы создан механизм для последующей деятельности.
A specific mechanism to coordinate the follow-up to oversight reports and recommendations would increase the credibility and deterrent effect of oversight functions. Наличие конкретного механизма, призванного координировать последующую деятельность по результатам докладов и контроль за выполнением содержащихся в них рекомендаций, позволило бы повысить эффективность функции надзора и придать ей еще бóльшую сдерживающую силу.
Consistent and adequate follow-up to recommendations is indeed a crucial element in the discharge of the Special Rapporteur's mandate. Последовательный и надлежащий контроль за выполнением рекомендаций поистине является одним из ключевых элементов исполнения мандата Специального докладчика.
In line with the Amsterdam Treaty, successive European Councils have made policy commitments on integrating environmental concerns into other policies, including follow-up through better indicators. В соответствии с Амстердамским договором на последовательных заседаниях Европейского совета были приняты политические обязательства относительно учета природоохранных соображений в других областях политики, включая контроль соблюдения с помощью более совершенных показателей.
UNHCR continued to provide protection for returnees and undertook comprehensive follow-up monitoring of all protection cases. УВКБ продолжало предоставлять защиту вернувшимся и проводило всеобъемлющий последующий контроль за всеми случаями защиты.
UNIFEM has learned that comprehensive support and follow-up must be built into evaluation activities to ensure their application to programming. ЮНИФЕМ также пришел к выводу о том, что для использования результатов оценок в целях разработки программ необходимы всесторонняя поддержка связанных с оценкой мероприятий и последующий контроль.
A close follow-up on the implementation of the Council Regulation on business registers in MS will be done. Будет осуществляться тщательный контроль за осуществлением Постановления Совета по коммерческим реестрам в государствах-членах.
The UNDG will make more use of ad hoc groups, with the Support Group responsible for monitoring and follow-up. ГООНВР намерена и впредь использовать специальные группы, причем ответственность за контроль и последующие меры будет нести Группа поддержки.
Monitor implementation of follow-up activities to the Africa Governance Forums in the 24 participating countries and report on results. Осуществлять контроль за выполнением решений Африканского форума по вопросам управления в 24 странах-участницах и представить доклад о результатах.
The methodical follow-up of the resolution's implementation has enabled UNAIDS clearly to identify the challenges facing uniformed personnel. Методичный контроль за осуществлением резолюции позволил ЮНЭЙДС четко определить задачи, стоящие перед персоналом вооруженных сил и полиции.
These include a four-week deadline for receiving departmental recommendations, faster presentation to appointment and promotion bodies and continuous follow-up on their reviews. Эти меры включают введение предельного срока в четыре недели для получения рекомендации департамента, ускоренное представление дел на рассмотрение органов по назначениям и повышению по службе и непрерывный контроль за их работой.
The Bureau would meet frequently and ensure follow-up to the decisions of the Executive Board. Бюро будет собираться часто и обеспечивать контроль за выполнением решений Исполнительного совета.
The Ministry of Public Health, through the Childbirth Support and Monitoring Unit, has intensified its follow-up of teenage pregnancies. Министерство здравоохранения через центр перинатальной помощи усилило контроль за подростковой беременностью.
The implementation of and follow-up to the Unit's recommendations remained a cause for concern. Претворение в жизнь и контроль за осуществлением рекомендаций Группы продолжает вызывать озабоченность.
The Board also recommended that UNDP headquarters should intensify its follow-up action with respect to country offices that have defaulted in adhering to requirements. Комиссия также рекомендовала штаб-квартире ПРООН усилить контроль за страновыми отделениями, которые не выполняют установленных требований.
Continuous reminders and follow-up with countries to provide social statistics proved to be an effective strategy. Постоянное напоминание и контроль за предоставлением странами социальной статистики доказали свою эффективность.
The next step will include personal follow-up of each individual's job-seeking efforts. Следующая ступень включает персональный контроль за усилиями каждого конкретного лица, ищущего работу.