The annual report documents progress in risk management, including audit and follow-up, but responsibilities, accountabilities and standardized systems and procedures for oversight need to be prioritized; |
В ежегодном докладе показан прогресс в области управления рисками, включая ревизии и контроль за исполнением, однако при этом необходимо определить порядок приоритетов в сфере установления обязанностей, отношений подотчетности и применения унифицированных систем и процедур надзора; |
It seeks appropriate rehabilitation and reintegration measures in the country of origin (medical help or psychological support, opportunities for training or refresher courses, legal counselling, return assistance payments) and ensures follow-up of these measures. |
Организация занимается соответствующими мерами по реабилитации и реинтеграции в стране происхождения (медицинская помощь или психологическая поддержка на месте, возможности для профессиональной подготовки или переквалификации, правовая помощь, оплата расходов по возвращению) и осуществляет контроль исполнения этих мер. |
All complaints and suggestions must be duly investigated and responded to by the police. Coordination, monitoring and follow-up of investigations into complaints is the responsibility of the Secretariat's Inspectorate for Security Personnel and Services. |
При этом подаваемые жалобы и предложения должны быть надлежащим образом рассмотрены, и за координацию, контроль и мониторинг расследования этих жалоб отвечает Инспекция по персоналу и службам безопасности Государственного секретариата. |
The new office serves as a focal point in the Secretariat for overall follow-up to the implementation of the outcome of the International Conference on Financing for Development, including support to efforts by Governments to establish and promote rational management of tax systems and financial administration. |
Это новое управление стало координировать в Секретариате общий контроль за выполнением решений Международной конференции по финансированию развития, включая поддержку усилий правительств, направленных на создание и распространение рациональных методов управления налоговыми системами и финансового управления. |
(c) Monitoring and follow-up to foster supportive policies in groups of countries in special situations and their development partners in accordance with their respective programmes of action and other internationally agreed development goals; |
с) мониторинг и контроль выполнения для содействия осуществлению группами стран, находящихся в особой ситуации, и их партнерами по процессу развития стратегий, благоприятствующих развитию, согласно их соответствующим программам действий и другим согласованным на международном уровне целям в области развития; |
(a) Enhance the roles of oversight and monitoring of implementation of the harmonized approach to cash transfers framework at country offices by the regional bureaux; and (b) consider establishing follow-up mechanisms which will provide assurance over compliance with procedures |
а) Усилить надзор и контроль за соблюдением принципов согласованного подхода к процедурам перевода денежных средств в страновых отделениях со стороны региональных бюро; и Ь) рассмотреть возможность создания контрольного механизма, который гарантировал бы соблюдение процедур |
This includes enhanced support to the Working Group on the Right to Development and follow-up to the work programme of the High-level Task Force on the Right to Development on the application of criteria for assessing global development partnerships. |
Это предусматривает оказание более широкой поддержки Рабочей группе по праву на развитие и контроль за выполнением программы работы Целевой группы высокого уровня по праву на развитие в отношении применения критериев оценки глобальных партнерств в области развития. |
Even without the hand-held computers during enumeration, staff responsible for planning and overseeing the Census 2000 and the 2010 Census data collection, specifically the non-response follow-up operation, noted the following advantages of not having a long form: |
Даже без использования карманных ПК для сбора сведений сотрудники, отвечавшие за планирование и контроль и сбор данных в рамках переписи 2010 года, прежде всего за последующую работу в связи с неполучением ответов, отметили следующие преимущества отказа от длинного переписного листа: |
The follow-up committee and the senior officials from the Ministry for Human Rights and Promotion of Fundamental Freedoms responsible for following up and drafting the report set up a select committee charged with gathering and harmonizing data in order to draft the report. |
Комитет по контролю и должностные лица Министерства по правам и свободам человека, ответственные за контроль и подготовку упомянутого доклада, учредили Комитет ограниченного состава, которому был поручен сбор данных и их согласование для подготовки проекта доклада. |
The Regional Aviation Safety Office would be managed by two Aviation Safety Officers (P-3) who would conduct safety audits of air carriers, investigations of accidents and incidents as well as follow-up on the compliance with the aviation standards of the Department of Peacekeeping Operations. |
Руководить работой отдела по вопросам безопасности полетов будут два сотрудника по вопросам безопасности полетов (С-З), которые будут проводить проверку соблюдения авиаперевозчиками стандартов безопасности полетов, проводить расследование аварий и инцидентов, а также осуществлять контроль за соблюдением стандартов безопасности полетов Департамента операций по поддержанию мира. |
The human rights treaty bodies charged with monitoring the implementation of basic human rights treaties continue to improve their methods of work, sharpen and improve the follow-up of their recommendations and seek a more active role in the implementation of the respective treaties. |
Договорные органы по правам человека, на которые возложен контроль за имплементацией основных договоров в области прав человека, продолжают совершенствовать свои методы работы, оттачивают и совершенствуют методы контроля за осуществлением выносимых ими рекомендаций и стремятся играть более активную роль в деле имплементации соответствующих договоров. |
The Agenda stresses also that the follow-up, monitoring and evaluation of implementation requires the full involvement of Governments and the organizations and programmes of the United Nations system, as well as the participation of intergovernmental and non-governmental organizations (NGOs). |
В Программе также подчеркивается, что последующие меры, контроль и оценка хода осуществления требуют полного участия правительств, организаций и программ системы Организации Объединенных Наций, равно как и участия межправительственных и неправительственных организаций (НПО). |
Implementation of the Agreements will be facilitated by the establishment of a follow-up mechanism and by international verification, with a view to achieving greater certainty, flexibility and confidence in the implementation process as a whole, |
что применению соглашений будет содействовать создание механизма наблюдения и международный контроль, цель которых заключается в том, чтобы придать всему процессу осуществления большую определенность, гибкость и надежность, |
OIOS expected that, as a result of the audit and its follow-up, the Department would strengthen planning, monitoring and control of its procurement process and thereby enhance the integrity of the process, diversify sources of procurement and improve cost-effectiveness. |
УСВН ожидает, что в результате ревизии и последующих мер Департамент усовершенствует планирование процесса закупок, наблюдение и контроль за ним и тем самым улучшит положение с выполнением правил в ходе этого процесса, диверсифицирует источники закупок и повысит эффективность с точки зрения затрат. |
The vigilance committee would follow-up on the girl's living and working conditions (carpet factory, domestic work, etc.) |
комитет бдительности осуществлял бы контроль за жилищными условиями и условиями труда девочек (ковровая фабрика, работа по дому и т.д.); |
During the period 1994-1997, 15 training workshops were held for coordinators and support personnel, on a variety of topics, including knowledge and gender, planning with a gender focus, follow-up and evaluation of plans and programmes, and intervention strategies with a gender perspective. |
В 1994-1997 годах было проведено 15 практических семинаров по подготовке координаторов и вспомогательного персонала по различной тематике, в частности эпистемология и гендерные проблемы; планирование с учетом гендерной проблематики; контроль и оценка планов и программ; стратегии действий с учетом гендерной проблематики. |
This will be possible insofar as each manufacturer of informatics systems establishes better controls over production processes, technologies and systems, and also ensures follow-up, for the same purposes, in the subsequent operation and use of such systems and technologies. |
Это возможно лишь в той степени, в какой каждый производитель информационных систем сможет создать оптимальный контроль над процессами производства, технологиями и системами и, кроме того, обеспечит с учетом этих же целей контроль за последующей эксплуатацией и использованием этих систем и технологий. |
There is now a need to ensure follow-up to this legislation, both in terms of knowing the real situation as well as of implementing the legislation, a challenge at least as significant as the adoption of the legislation itself. |
Сегодня необходимо обеспечить соответствующий контроль как для целей ознакомления с существующим положением, так и для целей неукоснительного применения законодательных норм, что представляется не менее важной задачей, чем принятие самих законодательных актов. |
The Provincial and Sub-provincial Human Rights Boards are entrusted with the task of examining and researching petitions regarding human rights violation claims, assessing their results, submitting the results to offices of public prosecutors or administrative authorities depending on their subject, and continuing the follow-up of results. |
Советам по правам человека провинций и округов поручена задача изучения и расследования заявлений о нарушении прав человека, оценки результатов таких расследований и представления этих результатов в прокуратуры или административные органы в зависимости от рассматриваемого вопроса и дальнейший контроль за предпринимаемые по этим результатам действия. |
The Directorate of Family Health is part of that Ministry and is charged with, among other things, the development and follow-up of the implementation of the Government's reproductive health policies as well as the coordination and implementation of activities relating to reproductive health. |
В этом министерстве имеется Управление по вопросам здоровья семьи, одной из задач которого является разработка и контроль осуществления политики правительства в области репродуктивного здоровья, а также координация и осуществление соответствующей деятельности. |
The Habitat Agenda and subsequent General Assembly resolutions recognised UNCHS as "a", as opposed to "the" lead agency for ensuring and monitoring follow-up to the Habitat Agenda. |
В Повестке дня Хабитат и последующих резолюциях Генеральной Ассамблеи ЦООННП называется "одним из ведущих", а не "ведущим" учреждением, отвечающим за контроль над осуществлением Повестки дня Хабитат. |
Support provided by the Office to the Human Rights Council, its special procedures mechanism and treaty bodies is generally valued, but follow-up to the work of these bodies is limited, and other areas for improvement are identified |
Поддержка, оказываемая Управлением Совету по правам человека, его механизмам специальных процедур и договорным органам, в целом высоко ценится, однако контроль за работой этих органов является ограниченным, и выявлены другие области для совершенствования |
Support the recently established ICT Task Force as an institutional framework and an approach within which the identification, assessment, transfer, adaptation and post-transfer follow-up of knowledge and ICT can take place; |
поддержка недавно созданной Целевой группы по ИКТ в качестве институционального механизма, обеспечивающего подход, в рамках которого могут быть организованы поиск, оценка, передача и освоение знаний и ИКТ и последующий контроль в этой области; |
General supervision and control of criminal prosecutions by the police; and also giving general advice on criminal matters to the police; follow-up actions in respect of criminal prosecutions arising from reports of commissions of inquiry. |
Общее курирование и контроль полицейских органов при ведении ими уголовных дел; кроме того, общее консультирование полицейских органов в уголовно-правовых вопросах; реализация мер уголовного преследования на основании докладов следственных комиссий. |
The project consists of two general phases, with the first five stages scheduled for the first year, and the implementation and follow-up of work plans drawn up with organized indigenous groups to be carried out during the second year. |
Упомянутым проектом предусматривается осуществление мероприятий в две стадии, в том числе в течение первого года будут осуществлены первые пять этапов работы, а в течение второго года будет происходить реализация и контроль за осуществлением планов мероприятий, разработанных при участии организованных групп из числа коренных жителей. |