Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Follow-up - Контроль"

Примеры: Follow-up - Контроль
Recurrent and pressing issues were identified and concerned managers were directed to take the necessary follow-up actions, and monitor and report on their progress. Были выявлены периодически возникающие и безотлагательные проблемы, а соответствующим руководителям было поручено принять необходимые последующие меры, а также обеспечить контроль и отчетность о достигнутом ими прогрессе.
Effective monitoring and tracking of board of inquiry recommendations will also facilitate follow-up by Member States and field operations. Эффективный и постоянный контроль за выполнением рекомендаций комиссий по расследованию будет также способствовать повышению эффективности последующей деятельности государств-членов и полевых операций.
The fifth inter-committee meeting recalled earlier recommendations that each committee should continue to consider adopting procedures to ensure effective follow-up to their concluding observations/comments, including the appointment of a rapporteur on follow-up. Пятое межкомитетское совещание напомнило о прежних рекомендациях о том, чтобы каждый комитет и далее рассматривал вопрос о принятии процедур, обеспечивающих эффективный контроль за выполнением их заключительных замечаний, включая назначение докладчика по последующим мерам.
DAMR agrees and will continue to improve on its follow-up on implementation of recommendations, including software enhancement, to facilitate follow-up of important recommendations. ОРАУ согласен с этим и будет продолжать совершенствовать контроль за осуществлением рекомендаций, включая совершенствование программного обеспечения, в целях облегчения контроля за выполнением важных рекомендаций.
The contracts also cover follow-up appropriate to immigrants' needs: personalized guidance by a mentor, or simply straightforward administrative follow-up by the International Immigration Office. Упомянутый контракт предусматривает оказание помощи исходя из потребностей иммигрантов: содействие со стороны эксперта или просто регулярный административный контроль со стороны Управления по вопросам международной миграции.
All partner countries have made commitments and assumed international legal obligations for which national follow-up is ongoing. Все страны-партнеры взяли на себя обязательства и международные правовые обязанности, в отношении которых непрерывно осуществляется национальный контроль.
The thematic experts provide in-house follow-up and expertise in specific areas (governance, economy and security and territory). Тематические эксперты обеспечивают внутренний контроль и экспертное консультирование по конкретным вопросам (управление, экономика, безопасность и территория).
The Human Rights Secretariat is responsible for the plan's implementation, follow-up, monitoring, updating and management. Секретариату по правам человека поручено его осуществление, контроль, мониторинг, обновление и администрирование.
The Executive Directorate will continue to ensure follow-up to the Committee's decisions, monitor their implementation and evaluate the results thereof. Исполнительный директорат будет продолжать обеспечивать контроль за выполнением решений Комитета, следить за их осуществлением и оценивать достигнутые результаты.
It is composed of five units: outreach, medical centre, short-term shelter, long-term treatment, home and post-institutional follow-up. Она включает в себя пять компонентов: работу с населением, медицинский центр, временный приют, центр долгосрочного пребывания и постстационарный контроль.
He/she prepares briefing packages and talking points and formulates replies and ensures appropriate follow-up. Специальный помощник подготавливает подборки материалов для брифингов и тезисы выступлений, предлагает необходимые меры и обеспечивает необходимый последующий контроль.
Senior management will ensure the necessary follow-up and monitor staff performance. Старшие руководители обеспечат необходимую последующую деятельность и контроль за результатами работы сотрудников.
MINURCAT has encouraged local authorities to establish follow-up mechanisms and to monitor the implementation of such agreements. МИНУРКАТ поощряла местные власти к созданию механизмов последующего контроля и осуществляла контроль за выполнением таких соглашений.
These programmes often include diagnosis at an early stage and follow-up monitoring of perpetrators. Эти программы часто включают в себя меры по выявлению таких лиц на раннем этапе и последующий контроль за ними.
It is important to strengthen the follow-up to recommendations, including regular monitoring to overcome gaps in their implementation. Важно укрепить контроль за выполнением рекомендаций, в том числе за счет регулярного мониторинга для преодоления пробелов в их выполнении.
Monitoring of follow-up to recommendations by the mandate-holders and OHCHR reflecting on best practices, while pointing out shortcomings. Контроль за выполнением рекомендаций со стороны держателей мандатов и УВКПЧ с учетом наилучшей практики и отражением недостатков.
It notes that the State party also intends to establish a body responsible for follow-up to the recommendations of treaty bodies. Комитет отмечает, что государство-участник также намеревается учредить соответствующее ведомство, которое будет осуществлять контроль за выполнением рекомендаций договорных органов.
UNSSC uses follow-up activities and surveys to gauge the capacity of its learning interventions. КПСООН для оценки возможностей своих учебных мероприятий использует последующий контроль и обследования.
Since 2004, a Committee member was responsible for the effective follow-up of draft opinions dispatched to States parties. С 2004 года один из членов Комитета обеспечивает эффективный контроль за мерами по заключениям Комитета, адресованным государствам-участникам.
Other determinants of success were clearly identified objectives, appropriate and committed participants, ongoing monitoring and follow-up evaluation. В числе факторов успеха были названы также четко поставленные задачи, компетентные и приверженные делу участники, постоянный контроль и оценка проделанной работы.
In addition, OHCHR provides significant support to human rights bodies but the follow-up to the work of these bodies needs strengthening. Кроме того, УВКПЧ оказывает существенную поддержку правозащитным органам, однако контроль за работой этих органов должен быть усилен.
However, the UIAF conducts periodic follow-up on international remittances to study behaviour and identify operations that could be of interest. Вместе с тем УИАФ осуществляет периодический контроль за международными переводами средств в целях изучения их характера и выявления операций, которые могут представлять интерес.
STI follow-up is included in the compulsory reporting. Контроль за ИППП включен в состав обязательной отчетности.
The Ombudsman noted the unregulated area of the rules on the authorisation of monitoring including follow-up and inspection of the environment with systematic measurements. Омбудсмен констатировал, что не регулируется порядок выдачи разрешений на мониторинг, включая принятие последующих мер и контроль за окружающей средой с использованием систематических измерений.
The required follow-up on open cases is not performed systematically, which affects the quality of services applied to all misconduct cases. В отношении незавершенных дел систематический контроль не осуществляется, что сказывается на качестве рассмотрения всех дел, связанных с нарушением дисциплины.