The establishment is needed of a follow-up commission that would be in charge of implementing and monitoring strategies aimed at fighting climate change. |
Необходимо создание комиссии по проведению последующей деятельности, которая отвечала бы за осуществление стратегий борьбы с изменением климата и контроль за ними. |
The Commission on Sustainable Development will continue to be the primary intergovernmental body responsible for oversight of the implementation and follow-up to the commitments related to small island developing States. |
Комиссия по устойчивому развитию будет и впредь выполнять функции основного межправительственного органа, отвечающего за контроль за выполнением обязательств в отношении малых островных развивающихся государств и последующей деятельности в связи с этим. |
By taking concrete measures, such as prior notification, verification and follow-up, it would be possible to achieve greater transparency and predictability in outer space activities. |
Благодаря осуществлению конкретных мер, таких, как предварительные уведомления, контроль и последующая работа, можно будет добиться повышения уровня транспарентности и предсказуемости в деятельности в космическом пространстве. |
follow-up on the movement of funds related to the arms purchase. |
Контроль за движением средств в связи с закупками оружия. |
Rehabilitation and abstinence follow-up are provided by community mental health centres on an out-patient basis, in coordination with family doctors and nurses and with community participation. |
Реабилитация и контроль над последующей абстиненцией производятся в общинных центрах психического здоровья и амбулаторно, в координации с семейными врачами и медицинскими сестрами и при участии жителей общины. |
The Committee charged its Bureau to coordinate all activities related to the follow-up of the Conference, particularly the implementation and monitoring of the Programme of Joint Action. |
Комитет поручил своему Бюро обеспечить координацию всей деятельности, связанной с реализацией решений Конференции, в частности осуществление Программы совместных действий и контроль за ней. |
Responsible for the opening of bids, the follow-up of local purchase orders and contracts, monitoring of deliveries, performance and related invoicing. |
Отвечает за проведение торгов, следит за выполнением местных заказов и контрактов на закупки, осуществляет контроль за доставками, качеством и соответствующими счетами. |
The Board emphasized that systematic evaluation, monitoring and follow-up of the work of INSTRAW would be regularly implemented following the guidelines and procedures enunciated by the Strategic Planning Committee. |
Совет подчеркнул, что в соответствии с руководящими принципами и процедурами, установленными Комитетом стратегического планирования, будут регулярно проводиться систематическая оценка, мониторинг и контроль за деятельностью работы МУНИУЖ. |
Undertakes follow-up activities concerning implementation of the International Development Strategy and provides appropriate advice and assistance to member States; |
осуществляет контроль за выполнением Международной стратегии развития и предоставляет соответствующие консультации и помощь государствам-членам; |
C. Monitoring, appraisal and follow-up |
С. Контроль, оценка и последующие мероприятия |
6.2 Monitoring, assessment and follow-up to the |
6.2 Контроль, оценка и последующие мероприятия |
Oversees and supervises the opening of bids, the follow-up of local purchase orders and contracts, and monitors deliveries and related invoicing. |
Осуществляет контроль и надзор за открытием торгов и выполнением заказов и контрактов на местные закупки и контролирует эти поставки и составление соответствующих счетов-фактур. |
The National Public Administration Reform Coordinator, with the support of the European Commission, international donors and the Office of the High Representative, was charged with overseeing the follow-up. |
Национальный координатор реформы государственной администрации при содействии Европейской комиссии, международных доноров и Управления Высокого представителя отвечает за контроль за последующей деятельностью. |
Since 1990, a series of information systems have been developed to ensure better monitoring and follow-up of target 9. |
После 1990 года был создан ряд информационных систем, которые позволили улучшить контроль и анализ деятельности по решению задачи 9. |
Geographical Divisions recognized in their analyses, that many of the audit recommendations require continuous monitoring, including follow-up whenever division staff visits country offices. |
При проведении анализа географические отделы признали, что для выполнения многих рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий, необходим постоянный контроль, в том числе со стороны сотрудников отделов тогда, когда они посещают страновые отделения. |
It enables a continuous follow-up of the quality of keying and quality of keying operators. |
Он позволяет осуществлять непрерывный контроль качества ввода с клавиатуры и качества работы операторов. |
The Committee is concerned that coordination and effective follow-up and monitoring of the use of the gender mainstreaming strategy in policies and programmes of different departments is not ensured. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что не обеспечиваются координация, эффективный контроль и мониторинг использования стратегии включения гендерной проблематики в политику и программы различных ведомств. |
Responsibility for follow-up: railway companies - operators of "combined" trains |
ответственный за контроль: железнодорожные предприятия - операторы поездов для комбинированных перевозок |
(a) Right to public medical care and medical follow-up |
а) Право на государственное медицинское обслуживание и врачебный контроль |
Insert the words "the follow-up and coordination of" after the words "substantive responsibility for". |
Включить после слов «значительная ответственность за» слова «контроль и координацию деятельности по». |
It would also enable a consistent follow-up on the implementation of prior monitoring recommendations, which will allow the Department to maximize the effectiveness of the monitoring of human resources management in peacekeeping operations. |
Оно также даст возможность наладить последовательный контроль выполнения ранее вынесенных рекомендаций, что позволит Департаменту максимально повысить эффективность контроля за управлением людскими ресурсами в рамках миротворческих операций. |
Likewise, the implementation and follow-up of the conventions adopted at Rio is gradually taking place through sectoral projects aimed at our priority national environmental concerns. |
Аналогичным образом осуществление и контроль за выполнением конвенций, принятых на Конференции в Рио-де-Жанейро, постепенно реализуются через секторальные проекты, направленные на решение первоочередных национальных экологических проблем. |
That was why the momentum generated by the International Year of the Family should be maintained by ensuring effective and sustained follow-up. |
Вот почему следует поддержать импульс, приданный деятельности в этом направлении Международным годом семьи, и обеспечить эффективный и непрерывный контроль за ее осуществлением. |
In conclusion, his delegation wished to stress that the World Summit for Social Development could bear fruit only if the international community honoured its commitments and the United Nations guaranteed follow-up action. |
В заключение делегация Уганды подчеркивает, что успешная реализация решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития возможна лишь в том случае, если международное сообщество выполнит свои обязательства, а Организация Объединенных Наций обеспечит контроль за осуществлением последующих мер. |
Monitoring, assessment, facilitation and follow-up to the implementation of action programmes for African development |
Контроль, оценка, содействие и последующая деятельность в контексте |