The meetings are chaired by CIO, and are minuted for follow-up. |
На его заседаниях председательствуют представители СИО и ведутся протоколы, облегчающие контроль за выполнением решений. |
Shortcomings in the follow-up and placement of candidates; |
недостаточный контроль за кандидатурами и недостаточное количество мест, предлагаемых кандидатам; |
UNHCR continued to provide protection for returnees and undertook comprehensive follow-up monitoring of all protection cases. |
УВКБ продолжало предоставлять защиту вернувшимся и проводило всеобъемлющий последующий контроль за всеми случаями защиты. Кроме того, вернувшиеся получали чрезвычайную продовольственную и непродовольственную поддержку, в том числе медицинскую помощь. |
From the time the follow-up procedure had been established in 2003 to the end of the Committee's forty-fifth session, the Committee had considered 101 State party reports on which it had drafted recommendations subject to follow-up. |
З. За период с момента введения в действие указанной процедуры (2003 год) по конец сорок пятой сессии Комитета на контроль было поставлено выполнение рекомендаций по докладам в общей сложности 101 государства-участника. |
CPC should also ensure the follow-up of the coordination segment of the Economic and Social Council. |
Поэтому КПК также следует обеспечить контроль за осуществлением решений, которые принимаются на этапе координации Экономического и Социального Совета. |
Those activities must be reported to the Committee for follow-up. |
О принятых мерах сообщается Комитету, чтобы тот мог осуществлять необходимый последующий контроль. |
The CHAIRPERSON said that follow-up to recommendations was one of the Committee's most important tasks. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что контроль за последующей деятельностью по выполнению рекомендаций является одной из самых важных задач Комитета. |
The recommendations of the Secretary-General contained in the 1998 report deserve continued follow-up, but it must be effective. |
Содержащиеся в докладе Генерального секретаря от 1998 года рекомендации заслуживают постоянного контроля за прогрессом в их осуществлении, но этот контроль должен быть эффективным. |
Fourthly, I propose the follow-up and verification of all multilateral commitments and existing treaties in this area. |
В-четвертых, я предлагаю обеспечить осуществление последующих мероприятий и контроль за претворением в жизнь многосторонних соглашений и существующих договоров в этой области. |
A systematic management response and follow-up to evaluation recommendations will ensure that UNFPA maximizes the effective use of its resources in achieving its goals. |
Систематический контроль со стороны руководства и принятие последующих мер по выполнению рекомендаций по итогам оценок позволят обеспечить максимально эффективное использование Фондом своих ресурсов при достижении своих целей. |
1998-2000 Deputy Director of GLOBAL Infancia: follow-up of decentralized childcare system projects through municipal and departmental authorities. |
1998-2000 годы Помощник руководителя неправительственной организации "Глобаль инфансия" (контроль за осуществлением проектов по созданию децентрализованной системы ухода за детьми с привлечением местных органов власти). |
In this connection, the Council adopted in 1998 decisions on this topic which covered five areas: cross-cutting issues; coordination and management role of the Council; inter-agency coordination; country-level follow-up; and evaluation of the integrated implementation of conference follow-up. |
В этой связи Совет в 1998 году принял в рамках этой темы решения, касающиеся пяти областей: межсекторальные вопросы; координирующая и директивная роль Совета; межучрежденческая координация; контроль за осуществлением принятых решений на национальном уровне; оценка всестороннего осуществления решений конференций. |
Imprisonment sentences will be replaced by social control and close follow-up, including full involvement of the offender, the offender's "private network", the various elements of the justice system and other public bodies, all of which will contribute to an individualized follow-up process. |
На смену тюремному заключению придет контроль и строгий надзор со стороны общества, с которым должны будут сотрудничать как сам осужденный, так и его "окружение", различные звенья системы правосудия и другие государственные структуры, которые все вместе будут индивидуализировать этой процесс. |
In addition, the regional audit service centres will perform monitoring and immediate follow-up in regard to the implementation of recommendations through the country office audits. |
Кроме того, региональные ревизионные центры через ревизии страновых отделений обеспечат контроль и выполнение рекомендаций. |
Monitoring and evaluation of the impact of operational activities should be a standard part of the follow-up of the country strategy note process. |
Неотъемлемой частью процесса осуществления последующих мер по реализации документа о национальных стратегиях должны быть контроль и оценка воздействия оперативной деятельности. |
Women in the "maquiladora" plants had been informed of their rights and follow-up had been provided. |
Женщины, работающие в сборочных цехах, информируются об их правах, и в этой сфере установлен контроль. |
These figures relate only to the first occasion in a year on which a Pap smear was performed and do not take account of smears taken subsequently (follow-up). |
Эта статистика включает данные только по тем женщинам, которые делают пробу Папаниколау первый раз в течение года, и не учитывает все последующие Пап-тесты (контроль). |
Evaluation reports lack systematic follow-up by UNHCR management, staff or the Executive Committee, and there is no formal management response to the reports. |
В организации отсутствует систематический контроль со стороны руководства УВКБ, сотрудников и Исполнительного комитета за выполнением рекомендаций, содержащихся в докладах об оценке, и руководство официально не реагирует на эти доклады. |
To this end, it formulated social agendas for 2007 and 2008 which served as a basis for follow-up measures in connection with each of the institutions under its mandate. |
В этой связи оно разработало План социальной работы 2007-2008 годов, в рамках которого осуществлялся контроль деятельности каждого подчиняющегося ему ведомства. |
FACS provides a detailed transaction history of transferred inventory from a liquidated mission to a current mission, thereby enabling online monitoring and follow-up of asset shipments. |
СУИМ позволяет получать подробную информацию о движении имущества, передаваемого из ликвидируемых миссий в действующие, облегчая тем самым текущий контроль за ним. |
Currently, UNDP transfers the financial resources and carries out follow-up and oversight of the former FOPAR project portfolio. |
В настоящее время ПРООН выделяет финансовые ресурсы и осуществляет наблюдение и контроль за реализацией проектов, которые ранее осуществлялись по линии Фонда социальных инвестиций. |
The proposal is to set up an international agency responsible for the establishment and coordination of a network permitting ongoing follow-up of cooperation programmes. |
Создать международный механизм, который будет заниматься созданием и координацией деятельности базы данных, что позволит осуществлять постоянный контроль за реализацией программ в области сотрудничества. |
Assists the Contracts/Procurement Officer in the compilation of bid documents, and is responsible for follow-up of purchase orders and contracts, monitoring deliveries, performance and related invoicing. |
Помогает сотруднику по вопросов контрактов/закупок в подборе документации, связанной с конкурентными торгами, и отвечает за контроль за заказами на закупку и контрактами, осуществляет надзор за поставками, исполнением и связанными с ними счет-фактурами. |
The Board examined UNDP's Division for Audit and Management Review to assess the sufficiency of its independence, resources, planning standards and follow-up action. |
Комиссия провела проверку в Отделе ревизии и анализа вопросов управления ПРООН для определения того, является ли он достаточно независимым, обладает ли он достаточными ресурсами и нормами планирования и осуществляет ли он последующий контроль. |
The follow-up of public policies is necessary for better allocation of resources by public and private agents and for assessing the local impact, particularly as regards assistance to lower-income segments. |
Контроль за реализацией государственной политики необходим для улучшения распределения ресурсов государственными и частными организациями и для оценки ее воздействия на местном уровне, особенно в том, что касается помощи слоям населения с низким уровнем дохода. |