Therefore, OAPR is currently piloting the use of an automated audit tool to be used for actual audit work as well as database for audit recommendations with strong monitoring and analytical features that would facilitate reporting, risk analysis, and timely follow-up of implementation of recommendations. |
Эти инструментальные средства располагают большими возможностями для контроля и анализа, что облегчит представление отчетности, анализ рисков и своевременный контроль за выполнением рекомендаций. |
Centralized monitoring of compliance with procedures will be carried out regularly by the Financial Control Section during the financial year, the annual closure of accounts, and as part of post closure/audit monitoring and follow-up. |
Централизованный контроль за соблюдением процедур будет регулярно осуществляться Секцией финансового контроля в течение финансового года, при ежегодном закрытии счетов, а также в рамках последующих мер после закрытия счетов/проведения ревизии. |
El Salvador had already assumed the commitment with the Committee on the Rights of the Child to establish a follow-up mechanism for the Inter-American Court of Human Rights' recommendations on individual cases. That mechanism could also monitor follow-up of the recommendations made by United Nations bodies. |
Кроме того, в Комитете по правам ребенка Сальвадор уже взял на себя обязательство создать механизм по наблюдению за выполнением рекомендаций Межамериканского суда по правам человека в контексте отдельных дел - механизм, который мог бы также обеспечивать контроль за выполнением рекомендаций органов Организации Объединенных Наций. |
The Board recommended in paragraphs 59-76 of its report for 2000-20012 that the Office improve the coverage and quality of audit reports, the timeliness of their submission, the follow-up of the qualified opinions and the implementation of auditors' recommendations. |
Комиссия рекомендует Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности осуществлять контроль за всеми непредставленными за предыдущие двухгодичные периоды докладами о ревизии расходов по проектам национального исполнения. |
The Working Group had also asked the treaty bodies to consider limiting to three or four the number of issues identified under their follow-up procedures, and to formulate clear criteria for the selection of recommendations, such as urgency and feasibility. |
Кроме того, Рабочая группа рекомендовала договорным органам брать на контроль не более трех-четырех вопросов и устанавливать четкие критерии для отбора рекомендаций, каковыми могут служить, например, безотлагательный характер рекомендованных мер и их осуществимость. |
The Permanent Forum thanks the country team for endorsing the recommendations contained in the report on the mission to the Plurinational State of Bolivia and for taking responsibility for follow-up to those recommendations. |
Постоянный форум принимает к сведению тот факт, что страновая группа поддержала рекомендации, содержащиеся в докладе миссии в Многонациональном Государстве Боливия, и будет осуществлять контроль за их выполнением. |
In the upper secondary education sector, CGEIB has given careful follow-up and support of all types, particularly in the areas of teacher training and curricular development, to the 17 centres of the Advanced School of Comprehensive Intercultural Education of Oaxaca running the comprehensive community baccalaureate programme. |
В сфере среднего образования высшего уровня КХЕИБ осуществлял тщательный контроль и оказывал всемерную помощь, особенно в том, что касается подготовки учителей и разработки программ, 17 общинным учебным заведениям по комплексной подготовке бакалавров Высшего колледжа комплексного межэтнического образования в Оахаке. |
It is composed of 11 projects to be developed with 10 NGOs of 7 different countries and will be executed in partnership between the FPSC, READI and with the general coordination, follow-up and evaluation of UNDESA. |
Программа включает 11 проектов, которые должны быть разработаны с участием 10 неправительственных организаций из 7 разных стран и которые будут осуществляться на партнерских началах ФСРК и РЕАДИ, а их общая координация, контроль и оценка будут обеспечиваться Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций. |
OAI recommended measures, such as recruiting appropriately qualified and trained staff, ensuring submission of required reports by sub-recipients, ensuring approval of the monitoring and evaluation plan, and conducting regular field visits and systematic follow-up. |
Поэтому УРР рекомендовало принять следующие меры: осуществить набор соответствующим образом квалифицированного и обученного персонала, обеспечить представление доверенными получателями требуемых докладов; обеспечить утверждение планов контроля и оценки; и наладить регулярные поездки на места и организовать систематический контроль. |
As for limiting the number of recommendations subject to follow-up, the Committee already tried to filter out as many recommendations as possible when examining its draft concluding observations, but often it did not have enough time to reflect thoroughly on its choices. |
Что касается ограничения количества рекомендаций, берущихся на контроль, то при рассмотрении проектов своих заключительных замечаний Комитет и так пытается отфильтровать как можно больше рекомендаций, однако у него часто нет времени на то, чтобы тщательно обдумать свой выбор. |
The Chair of the United Nations Development Group should also request the different teams of regional directors to enhance support and follow-up with United Nations country teams on indigenous peoples-related issues. |
Председателю Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития следует также предложить разным группам региональных директоров оказывать более широкую поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся коренных народов, и усилить контроль за их деятельностью в этой области. |
Follow-up is also essential. |
Контроль также имеет существенно важное значение. |
Follow-up is also essential. |
Существенно важное значение имеет также контроль. |
of course, offers no respite for the main contracting party, which has to provide guidance, participate actively in certain processes (such as training) and ensure regular follow-up. |
Оно предусматривает сопровождение, активное участие в некоторых процессах (таких, как обучение), а также постоянный контроль работы исполнителя. |
All the results highlight the importance of ensuring that health workers are kept up-to-date about all aspects of MTCT, that they have good counselling skills and that they receive follow-up supervision. |
Все полученные результаты отражают важность обеспечения того, чтобы медицинские работники постоянно информировались по всем аспектам проблемы передачи инфекции от матери ребенку, чтобы они обладали хорошими навыками консультирования и чтобы за результатами их деятельности также осуществлялся контроль. |
It is not surprising, therefore, that criticisms were made at the meetings held with representatives of beneficiary and donor countries: information was not being passed on in a satisfactory manner (or through the required official channels) and project follow-up left much to be desired. |
Поэтому нет ничего удивительного в том, что в ходе переговоров с представителями стран-бенефициаров и доноров, в адрес программы высказывалась определенная критика: информация передавалась неудовлетворительным образом (в том числе и по установленным официальным каналам), а контроль за дальнейшей реализацией проектов оставлял желать много лучшего. |
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it monitor "physical receipt" checkboxes in Atlas that had not been ticked, as well as follow-up on receipt and inspection reports not received. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии осуществлять контроль за простановкой флажков в графе «фактически получено» в системе «Атлас», а также принимать меры в связи с отсутствием отчетов о получении и проверке. |
The incumbent would also draft responses and ensure thorough follow-up, conduct research, compile and consolidate background materials, procedural papers and briefing files for the Legal Officer's official trips and meetings, assist in drafting cables and maintain files. |
Помощник по правовым/административным вопросам будет также готовить проекты ответов и обеспечивать контроль за исполнением, осуществлять сбор, систематизацию и подготовку справочных материалов, процедурной документации и рабочих материалов для официальных поездок и совещаний сотрудника по правовым вопросам. |
In addition, the incumbent would be responsible for the maintenance of tracking databases that enable timely follow-up of the implementation of recommendations against benchmarks, and the annual and half-yearly status updates that are prepared for the oversight bodies. |
Кроме того, этот сотрудник будет отвечать за ведение поисковых баз данных, позволяющих обеспечивать своевременный контроль за ходом осуществления рекомендаций путем сопоставления с базовыми значениями, и за подготовку один или два раза в год обновленной информации о ходе выполнения рекомендаций для представления надзорным органам. |
Follow-up of autonomous community activities. |
Контроль за мероприятиями, осуществляемыми на уровне Автономных сообществ. |
A full supervision over the Law on Import and Export of Military Equipment implementation is expected to take place through introduction of the US TARCKER system, to enable a full centralised follow-up of data on arms in the process of import, export and transit. |
Предполагается, что всеобъемлющий контроль за осуществлением Закона об импорте и экспорте военного оборудования будет налажен после введения в действие американской системы ТРАКЕР, которая позволит осуществлять всеобъемлющий централизованный контроль за информацией по оружию в процессе импорта, экспорта и транзита. |
Achieving cooperation from Governments on the acceptance of a dialogue between the United Nations and listed armed groups is crucial as is ensuring that the United Nations is able to undertake monitoring and follow-up of signed commitments. |
Содействие правительств и их согласие с тем, чтобы Организация Объединенных Наций поддерживала диалог с включенными в соответствующие списки вооруженными группами, имеют важное значение для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций могла осуществлять контроль и наблюдение за выполнением подписанных соглашений. |
(a) Effective multi-stakeholder monitoring of and follow-up to the Monterrey Consensus, the outcome of the Follow-up International Conference on Financing for Development and other related outcomes |
а) Эффективный контроль с участием многих заинтересованных сторон за выполнением положений Монтеррейского консенсуса, итогового документа Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития, других связанных с ним решений и осуществления последующей деятельности |
(a) Effective multi-stakeholder monitoring of the implementation of and follow-up to the agreements and commitments reached at the International Conference on Financing for Development, as embodied in the Monterrey Consensus |
а) Эффективный контроль с участием многих заинтересованных сторон за выполнением соглашений и обязательств, принятых на Международной конференции по финансированию развития, и осуществление последующей деятельности по ее итогам, как об этом говорится в Монтеррейском консенсусе |
(c) Initial follow-up to the external evaluation of the Common Country Assessment/United Nations Development Assistance Framework (CCA/UNDAF) carried out for the Triennial Comprehensive Policy Review (TCPR). |
с) предварительный контроль за осуществлением рекомендаций, сделанных по итогам внешней оценки общей страновой оценки/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (ОСО/РПООНПР), проведенной в связи с трехгодичным всеобъемлющим обзором политики (ТВОП). |