Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Follow-up - Контроль"

Примеры: Follow-up - Контроль
Furthermore, follow-up should not be limited to sending letters; more tangible measures should be sought. Кроме того, контроль не может ограничиваться рассылкой письма, вследствие чего необходимо изыскивать другие, более конкретные меры.
The formula addresses pre-election needs in a fair and balanced way, and is subject to audit and follow-up by the Electoral Tribunal. Это сбалансированное положение отвечает требованиям предвыборного процесса и предусматривает проверку и контроль со стороны Избирательного трибунала.
2.3.10 Main line of emphasis 10: follow-up and evaluation 2.3.10 Главный приоритет 10: контроль и оценка
The responsibility for systematic monitoring of the inclusion of a gender perspective in the review follow-up process falls upon the ministry that coordinates implementation efforts. Ответственность за систематический контроль, касающийся включения гендерной проблематики в процесс последующих после универсального периодического обзора действий лежит на министерстве, осуществляющем координацию действий по его осуществлению.
While responsibility for acting on those recommendations lay with programme managers, OIOS would continue proactive and vigilant follow-up. Хотя ответственность за принятие мер согласно этим рекомендациям лежит на руководителях программ, УСВН будет продолжать активно и действенно осуществлять последующий контроль.
This is so in the case of the composition of the Unit and the follow-up to its recommendations, where progress has been recorded but stronger commitment is needed. Речь идет о таких вопросах, как состав Группы и контроль за выполнением ее рекомендаций, в отношении которых был достигнут определенный прогресс, но при этом отмечается необходимость повышения степени приверженности.
For that purpose, the need to improve the methodology for conducting assessments and to ensure regular follow-up on the progress achieved was increasingly clear. В связи с этим все более очевидной становится необходимость усовершенствовать методологию проведения оценок и обеспечить регулярный контроль за достигнутым прогрессом.
Stresses the need to ensure the effective implementation, monitoring and follow-up to the Samoa Pathway; подчеркивает необходимость обеспечить эффективное осуществление программы «Путь Самоа», контроль за ее реализацией и последующую деятельность в связи с ней;
The growth of special procedures has not been matched by commensurate resources, which affects their ability to ensure adequate follow-up to many aspects of their work, including communications. Увеличение числа специальных процедур не подкрепляется соответствующими ресурсами, что сказывается на их способности обеспечить надлежащий контроль за многими аспектами их работы, включая сообщения.
They will provide support to the Special Representative in all aspects of his or her daily work, including developing policy initiatives, identifying priority areas for action and tracking follow-up. Они будут оказывать помощь Специальному представителю во всех аспектах его/ее повседневной работы, включая разработку стратегических инициатив, определение приоритетных направлений деятельности и контроль за выполнением решений.
Meeting deadlines for submitting progress reports on commitments monitored by a follow-up mechanism; контроль за соблюдением сроков подготовки текущих докладов о выполнении обязательств, предусматривающих механизм мониторинга;
Assessment, referral and follow-up are then undertaken, so these persons or their families can receive the appropriate services. По этим заявлениям проводится изучение обстоятельств, даются направления в соответствующие организации и осуществляется контроль предоставления услуг таким лицам или членам их семей.
Considering the number of authorities involved in the practical follow-up of policies and legislation implementing the Convention, coordination at the national level is essential. Ввиду числа органов, вовлеченных в практический контроль за политикой и законодательством, обеспечивающим осуществление Конвенции, существенно важное значение имеет координация действий на национальном уровне.
Article 33 of the Convention prescribes on the national implementation and follow-up of the Convention. Статья 33 Конвенции регламентирует национальное осуществление Конвенции и контроль за ее осуществлением.
The Special Rapporteur believes that, in order to ensure the credibility of the work of national institutions, Governments must be responsive and ensure adequate follow-up and implementation of their recommendations. Специальный докладчик полагает, что для обеспечения авторитетности работы национальных учреждений правительства должны проявлять отзывчивость и обеспечивать надлежащий контроль за даваемыми ими рекомендациями и их выполнение.
The follow-up of the implementation of those recommendations at national level was a way of gauging the effectiveness and credibility of the whole human rights system. Контроль за выполнением рекомендаций на национальном уровне является залогом эффективности и надежности всей системы прав человека.
The effective protection of human rights defenders and the follow-up of specific cases will be one of the main features of the Special Rapporteur's activities, whether through communications or urgent appeals, country visits or short follow-up visits. Эффективная защита правозащитников и контроль за соответствующими делами будут одним из главных направлений деятельности Специального докладчика, которую он намерен осуществлять при помощи сообщений и призывов к незамедлительным действиям, поездок в страны или кратких поездок по мониторингу.
There has been at the same time a further reduction in the ability of staff to find resources to support the Committee's programme for follow-up on cases where violations have been found: there are now 268 such cases where follow-up is desirable. В то же время неуклонно сокращались возможности штатных сотрудников в плане изыскания средств и персонала для содействия осуществлению программы Комитета по дальнейшему отслеживанию дел, в которых были отмечены нарушения: в настоящее время имеется 268 дел, контроль за которыми является желательным.
The follow-up and monitoring of the Programme of Action should contribute to coordinated follow-up of the implementation of recommendations and commitments of global summits and conferences, including their five-year reviews, as well as of other major agreements and initiatives on development as they relate to LDCs. Последующие действия и контроль за осуществлением Программы должны внести вклад в скоординированное дальнейшее осуществление рекомендаций и обязательств, принятых на глобальных конференциях и встречах на высшем уровне, включая результаты их пятилетних обзоров, а также других важных соглашений и инициатив в области развития в их преломлении к НРС.
In the second sentence, replace the words "monitoring, follow-up" with the words "support, upon request, for national follow-up processes". Во втором предложении слова «механизмы наблюдения, последующий контроль» заменить фразой «поддержку (по соответствующей просьбе) национальных процессов исполнения принятых решений».
The tasks of this Committee include the follow-up of women's affairs at the domestic level and participation in regional and international conferences and activities relating to women. В задачи этого Комитета входит контроль за положением женщины в стране и участие в региональных и международных конференциях и мероприятиях, касающихся женщин.
Planning, follow-up and evaluation of commitments made in the Agreement; планирование, контроль и оценка осуществления межведомственных мероприятий;
183 regional and provincial officials responsible for management and follow-up; 183 региональных и провинциальных уполномоченных, отвечающих за управление и контроль;
Selected field missions were used as case studies, and the audit included a follow-up of the implementation of previous OIOS recommendations relevant to the operational areas reviewed. З. В качестве конкретных примеров использовались отдельные полевые миссии, и проверка включала контроль за осуществлением предыдущих рекомендаций УСВН, относящихся к рассмотренным оперативным областям.
The latest electronic advances for customs operations involve successive and monitored customs checks, which will allow for better follow-up of operations. Последние достижения в сфере информатики позволяют пунктам таможенного контроля обеспечивать последовательность и контроль в осуществлении таможенных операций, что дает возможность более тщательно следить за их выполнением.