Paragraph 132 of the "Global monitoring, review and updating" section of the Madrid International Plan of Action provides that the Commission for Social Development will be responsible for follow-up and appraisal of the Plan adopted by the World Assembly on Ageing. |
В пункте 132 раздела «Глобальный контроль, обзор и обновление» предусматривается, что Комиссия социального развития будет отвечать за последующую деятельность по осуществлению Международного плана действий по проблемам старения, принятого Всемирной ассамблеей в Мадриде, и оценку хода его осуществления. |
That had been due in part to the broad nature of many JIU recommendations, but also in part to the failure of some legislative bodies, including the Fifth Committee, to fulfil follow-up expectations. |
Отчасти это объяснялось общим характером многих рекомендаций ОИГ, но отчасти и неспособностью некоторых директивных органов, в том числе Пятого комитета, обеспечить ожидаемый контроль за выполнением рекомендаций. |
My country recognizes the Commission's achievements to date and encourages it to continue to enhance and broaden its advisory role in countries on its agenda and to ensure timely follow-up with respect to progress in implementing Strategic Frameworks for Peacebuilding. |
Моя страна приветствует то, что сделано Комиссией до сих пор, и призывает ее и впредь расширять и повышать свою консультативную роль в странах, внесенных в ее программу, и осуществлять своевременный контроль за прогрессом, достигнутым в ходе осуществления Стратегических рамок миростроительства. |
Referring to Ms. Chanet's remarks, he said that the follow-up of concluding observations had long been rather neglected and, at times, it appeared that the Committee's recommendations had been ignored. |
Ссылаясь на замечания г-жи Шане, он говорит, что контроль за исполнением заключительных замечаний уже давно почти прекратился, и порой создается впечатление, что рекомендации Комитета игнорируются. |
It is also foreseen that the follow-up of JIU recommendations will be supported by the new UNIDO oversight recommendations tracking system, to be installed in 2001. |
Также предполагается, что контроль за исполнением рекомендаций ОИГ будет усилен благодаря внедрению в ЮНИДО в 2001 году новой системы контроля за выполнением рекомендаций. |
Indeed, immediately after the appearance of the first report on Angola, an inter-ministerial committee was set up by presidential decree to follow up on sanctions against UNITA, with the express mission "to work towards the follow-up and implementation of United Nations sanctions against UNITA". |
По сути, сразу после появления первого доклада по Анголе президентским декретом был учрежден межминистерский комитет для наблюдения за санкциями в отношении УНИТА, задача которого была четко определена следующим образом: «обеспечивать контроль и выполнение санкций Организации Объединенных Наций в отношении УНИТА». |
An economic and social policy adviser will ensure follow-up on key budget and fiscal issues, provide technical support to the United Nations country team and thematic working groups and serve as the Mission's focal point for the UNDAF process. |
Советник по вопросам социально-экономической политики будет обеспечивать контроль по основным бюджетным и финансовым вопросам, оказывать техническую поддержку Страновой группе Организации Объединенных Наций и тематическим рабочим группам и в рамках процесса РПООНПР будет выполнять функции координатора. |
The rationale for the proposed increase in posts in the regional hubs is the ability to operate two two-person teams, consisting of a P-4 and a P-3, who would report to a P-5 in Vienna, responsible for the overall management of investigations, direction and follow-up. |
В качестве основания для предлагаемого увеличения числа должностей в региональных центрах указывается на обеспечение возможности осуществлять работу группами из двух человек, которые будут подотчетны сотруднику на должности класса С-5 в Вене, отвечающему за общее руководство деятельностью по проведению расследований, определение ее направлений и контроль. |
Requests the Unit to continue to enhance dialogue with participating organizations and thereby to strengthen the follow-up of the implementation of its recommendations, in particular on managing for results; |
просит Группу продолжать расширять диалог с участвующими организациями и тем самым укреплять контроль за выполнением ее рекомендаций, в частности касающихся обеспечения управления, ориентированного на достижение конкретных результатов; |
Fusion of the follow-up bodies of the Vienna and London processes into a Steering Committee on Transport, Environment and Health so as to use resources more efficiently and better coordinate efforts internationally. |
слияние соответствующих органов, осуществляющих контроль за реализацией Венского и Лондонского процессов в единый Руководящий комитет по транспорту, окружающей среде и охране здоровья в целях обеспечения более эффективного использования имеющихся ресурсов и лучшей координации усилий на международном уровне. |
The follow-up of collection, as the operations progress and for each enumerator, allows verifying the progress of the distribution and of the return of the forms and to spot possible difficulties found by the enumerators, or shortcomings. |
Контроль за процессом сбора данных и работой каждого конкретного счетчика позволяет проследить за тем, как идет раздача и сбор вопросников, а также выявить трудности, с которыми могут столкнуться счетчики, или возможные недостатки. |
The Dispatcher would be responsible, under the supervision of the Chief, Transport Section, for the preparation and follow-up of work orders, the work schedule of the vehicle workshop and reports on accidents, speeding and fuel consumption. |
Под руководством начальника Транспортной секции диспетчер будет нести ответственность за подготовку и контроль за выполнением нарядов на работы, составление графика работы авторемонтной мастерской, представление сообщений об авариях, о случаях превышения скорости, а также о расходе топлива. |
These additional consultative mechanisms will allow for an effective and harmonious follow-up to the post-elections process at the political, security and human rights levels, while facilitating the provision of support to the Central African Republic in its efforts to achieve economic development. |
Эти дополнительные координационные механизмы позволят обеспечить эффективный и согласованный контроль за развитием ситуации после выборов в политической области и в области безопасности и прав человека и в то же время будут способствовать поддержке усилий Центральноафриканской Республики в области экономического развития. |
In addition, over 100 appeal and performance management cases are reviewed and follow-up action to implement decisions on appeals and disciplinary cases is monitored to ensure consistent application of decisions. |
В дополнение к этому в среднем рассматривается более 100 обжалований и дел по оценке служебной деятельности и осуществляется контроль за выполнением решений по обжалованиям и дисциплинарным делам, который позволяет обеспечить последовательное выполнение решений. |
Concerning the follow-up action taken by the CNDH, he said that it was carried out on a case-by-case basis according to the recommendations made and that 96 per cent of those recommendations were implemented. |
И наконец, в отношении осуществляемого НКПЧ контроля он говорит, что этот контроль проводится целенаправленно и на основе подготовленных рекомендаций, и что в 96% случаев такие рекомендации реализуются. |
Responsibility for the contracting of such personnel should be assigned to programme managers, while the Office of Human Resources Management (OHRM) should continue to be responsible for policy guidance and for follow-up and monitoring activities. |
Решение о привлечении такого персонала должно приниматься директорами программ, при этом Управление людских ресурсов должно по-прежнему отвечать за разработку директивных указаний, за надзор и контроль. |
The Board's follow-up during the biennium 1996-1997 showed that the Administration had initiated measures, including suspension of cash assistance to Governments, which had failed to liquidate overdue cash assistance and more effective monitoring of cash assistance to Governments. |
Последующие проверки Комиссией в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов показали, что администрация стала принимать соответствующие меры, включая приостановку помощи наличными средствами правительствам, которые своевременно не представили отчетность, а также более эффективный контроль за оказанием такой помощи. |
In a parallel phase, the Asset Management Unit (AMU) will follow-up from Headquarters on a scheduled basis with the smaller country offices to ensure completion of their physical check and MINDER installation (i.e. focus on one country per week until fully completed). |
Параллельно Сектор управления имуществом (СУИ) будет на плановой основе осуществлять из штаб-квартиры последующий контроль менее крупных отделений в странах, с тем чтобы обеспечить завершение ими инвентаризации имущества и внедрения МИНДЕР (т.е. заниматься каждой страной в течение недели до полного завершения этих мероприятий). |
The Director will monitor the results and ensure follow-up of investigations, and will establish a system for determining and reporting the closure of investigations. |
Директор осуществляет контроль за результатами расследования и обеспечивает принятие последующих мер после их проведения, а также создает систему для установления даты завершения расследования и представления по нему доклада. |
Harmonization of the working methods of the committees was crucial, including standardizing terminology relating to the technical elements of their work and consistent follow-up of concluding observations among the committees. |
Принципиально важное значение имеет гармонизация методов работы комитетов, в том числе стандартизация терминологии, касающейся технических элементов их работы, и последовательный контроль за реализацией заключительных замечаний со стороны комитетов. |
Users did not always have a full view of their own processes on such issues as entry data validation and follow-up, errors management, general ledger data control, data traceability, end-of-year closing procedures, or available reports. |
Пользователи не всегда имели полное представление о собственных операциях, таких, как проверка правильности вводимых данных и последующий контроль, управление обработкой ошибок, общий контроль за данными финансового учета, прослеживаемость данных, процедуры закрытия на конец года или имеющаяся отчетность. |
Some of the measures adopted address areas of particular importance, such as cooperation with the Security Council; more use of interactive debates and informal briefings; monitoring of the follow-up of resolutions; and reduction of the unworkable load of documentation and of the number of resolutions. |
Некоторые из принятых мер касаются таких особо важных вопросов, как сотрудничество с Советом Безопасности, более частое проведение интерактивных дискуссий и неофициальных брифингов, контроль над выполнением резолюций, а также сокращение объема излишней документации и числа резолюций. |
Effective follow-up, implementation, monitoring and review of implementation of the BPoA required the partnership of all key stakeholders, including the private sector and civil society at the global, regional and national levels. |
Последующая деятельность, контроль и оценка хода осуществления Брюссельской программы действий потребуют сотрудничества всех заинтересованных сторон, включая частный сектор и гражданское общество, на мировом, региональном и национальном уровнях. |
(b) Preparation and follow-up of progress reports on IPSAS implementation to the High-Level Committee on Management and the General Assembly; |
Ь) подготовку очередных докладов о переходе на МСУГС для представления Комитету высокого уровня по вопросам управления и Генеральной Ассамблее и контроль за последующей деятельностью в этой области; |
Examples are the customization and configuration of changes to Atlas, the follow-up of all long-outstanding audit recommendations issued by the Office of Audit and Investigations, support for the implementation of the Harmonized Approach to Cash Transfers modality in UNDP country offices. |
В качестве примера можно привести адаптацию и конфигурацию изменений в системе «Атлас», контроль за выполнением всех рекомендаций по итогам ревизии, давно вынесенных Управлением по ревизии и расследованиям, содействие внедрению согласованного подхода к переводу наличных средств в страновых отделениях ПРООН. |