| It also allows for accurate and timely monitoring and systematic follow-up of compliance with recommendations. | Она также позволяет осуществлять точный и своевременный контроль и систематическую последующую деятельность в соответствии с рекомендациями. |
| Cooperation is not limited to ratification, coordination or dialogue, but also concerns compliance with and follow-up on obligations. | Сотрудничество не ограничивается ратификацией договора, координацией и диалогом, но также охватывает соблюдение обязательств и контроль за их выполнением. |
| The Directorate for Equal Opportunity is responsible for steering overall plan follow-up evaluations have been conducted within this framework. | Управление по вопросам обеспечения равных возможностей осуществляет контроль и руководство ходом выполнения этого плана в целом и уже дважды провело его оценку. |
| Russ: I don't need a follow-up visit. | Ч Ќе нужен мне никакой контроль. |
| UNHCR will continue to monitor the follow-up actions to correct errors, update and complete the assets data on a regular basis. | УВКБ и далее будет осуществлять последующий контроль для исправления ошибок, обновления и дополнения данных об активах на регулярной основе. |
| The Foundation is responsible for the correct formulation and close follow-up of each project, through its permanent delegations in the different countries. | Фонд несет ответственность за правильную разработку каждого проекта и пристальный контроль за ходом его осуществления и использует для этого свои постоянные представительства в различных странах. |
| International Aspects of Chemicals Management post-SAICM adoption - tracking progress, promoting implementation, and follow-up | Международные аспекты регулирования химических веществ: контроль за ходом работы после принятия СПМРХВ - содействие его осуществлению и последующие мероприятия |
| Mental health management, including diagnosis, therapy, outside referral and follow-up (600) | Решение вопросов психологического здоровья, включая диагностику, терапию, направление к внешним специалистам и последующий контроль (600) |
| It seeks appropriate rehabilitation and reintegration measures in the country of origin and ensures follow-up of these measures. | Организация занимается соответствующими мерами по реабилитации и реинтеграции в стране происхождения и осуществляет контроль исполнения этих мер. |
| According to the treaty bodies, such monitoring was incomplete unless accompanied by adequate follow-up measures. | Как указывают договорные органы, такой контроль будет неполным без принятия наряду с этим надлежащих последующих мер. |
| Implementation of these recommendations is monitored either with the assistance of external auditors or through follow-up inspections. | Контроль за осуществлением этих рекомендаций осуществляется либо при помощи внешних ревизоров, либо через последующие инспекции. |
| The financial monitoring and follow-up of the Fund needs to be strengthened. | Необходимо усилить финансовый контроль и надзор за деятельностью Фонда. |
| But they have little authority or control over follow-up and are overstretched, having to deal with many countries. | Однако они имеют ограниченные полномочия и контроль за последующей деятельностью, и они перегружены в связи с тем, что им приходится заниматься многими странами. |
| In educational terms, the lack of monitoring and follow-up limits the amount of technical assistance which can be furnished in the learning process. | С педагогической точки зрения слабый контроль и недостаточное отслеживание процесса обучения ограничивают возможности его надлежащего технического оснащения. |
| Identification, registration and follow-up on the well-being of refugee girls need further strengthening. | Идентификация, регистрация и последующий контроль за благосостоянием девочек-беженок нуждаются в дальнейшем укреплении. |
| His delegation endorsed the Secretary-General's call for the effective and comprehensive monitoring of the Programme and for follow-up mechanisms. | Делегация Непала поддерживает призыв Генерального секретаря организовать эффективный и всеобъемлющий контроль за реализацией данной Программы и действием механизмов обеспечения ее осуществления. |
| One of the major shortcomings was weak follow-up to the recommendations of the treaty bodies and special procedures and lack of their implementation. | Один из основных недостатков - это слабый контроль за осуществлением рекомендаций договорных органов и специальных процедур и их недостаточно полная реализация. |
| The remedial actions have included effective investigation and follow-up. | К таким действиям относятся активное расследование и последующий контроль. |
| Responsibility for the implementation of audit recommendations is assigned to the Director concerned and periodic follow-up is performed by the Division of Programme Support. | Ответственность за осуществление рекомендаций, вынесенных по результатам ревизий, возложена на директора соответствующего подразделения, а периодический контроль за их выполнением осуществляется Отделом вспомогательного обслуживания по программам. |
| Registration and follow-up on the well-being of refugee girls are thus essential. | Поэтому существенно важное значение имеют регистрация и контроль за благополучием девочек-беженок. |
| A process of follow-up on the main recommendations emerging from this report will be undertaken by the Deputy Secretary-General. | Контроль за процессом выполнения основных рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе, будет осуществляться заместителем Генерального секретаря. |
| Monitoring, appraisal and follow-up are essential components of the plan and will be continuous. | Контроль, оценка и дальнейшая деятельность являются важнейшими элементами Плана, и эти мероприятия будут осуществляться на постоянной основе. |
| Compliance with those instructions was monitored in 1993 and appropriate follow-up action taken as necessary. | В 1993 году обеспечивался контроль за выполнением этих инструкций и, при необходимости, принимались последующие соответствующие меры. |
| The follow-up of cases under investigation did not include examination of each individual file. | Контроль за ходом следствия не осуществлялся в отношении каждого отдельного дела. |
| Monitoring, appraisal and follow-up on issues specific to women will be an integral part of this process. | Неотъемлемыми элементами этого процесса будут контроль, оценка и последующие мероприятия, связанные с решением присущих женщинам проблем. |