| Let's not fire the red ones in here. | Стой. Давай не будем стрелять красными здесь. |
| You wouldn't fire at an unarmed guy. | Ты ж не будешь стрелять в безоружного. |
| I've twice had occasion to fire one in the past. | В прошлом мне дважды пришлось стрелять из пистолета. |
| It's a lot more than just being able to fire a weapon in combat. | Это гораздо большее, чем умение стрелять из оружия. |
| Chief, tell them to hold their fire! | Тихо! Начальник, прикажи не стрелять! |
| All we had was our "Peacemakers"... to load and fire, to load and fire. | Все, что у нас было, это наши "Миротворцы"... перезарядить и стрелять, перезарядить и стрелять. |
| Suspects started shooting, we were force to return fire, and all hell broke loose. | Подозреваемые начали стрелять, мы были вынуждены ответить и тогда началась просто бойня. |
| Just remember when you fire that thing you're aiming it at a Klingon. | Просто запомни, когда ты соберешься стрелять - целься в клингонов. |
| Unlike similar games, where the player cannot fire again until the existing shot has disappeared, the player can choose to fire another shot at any time; if the previous shot is still on screen, it disappears. | В отличие от аналогичных игр, где игрок не может стрелять, пока его снаряд не исчез с экрана, в этой игре можно выстрелить ещё раз в любое время, и если предыдущий выстрел по-прежнему находится на экране, он исчезает. |
| UNPROFOR continued to fire flares at the Serbs, and to direct machine-gun fire over their heads, for approximately one hour, until 1935 hours, when the advancing BSA troops fell back over the ridge-line in a south-westerly direction. | СООНО продолжали стрелять сигнальными ракетами в сторону сербов и стрелять из пулеметов поверх голов в течение примерно одного часа до 19 ч. 35 м., когда наступавшие солдаты БСА отступили за хребет в юго-западном направлении. |
| If Chuck sees it, he will fire first, and I'm not getting stuck in some crossfire. | Если Чак его увидит, он сразу будет стрелять, и я не хочу попасть под перекрёстный огонь. |
| Can they levitate and fire lasers out of their mouse eyes? | Они умеют летать и стрелять лазерами из своих мышиных глазок? |
| I thought you do not want to fire...! | Я думал, ты не собираешься больше стрелять... |
| Now, to direct a rod to its target, we don't launch it or fire it. | Чтобы стержень полетел в цель, не нужно стрелять. |
| Anybody who this one more, because he can fire the cannon and you can't. | Ты ревнуешь ко всем, а к нему особенно, потому что он умеет стрелять. |
| Mr. Worf, lock onto their weapon systems only and prepare to fire. | Мистер Ворф, нацельтесь только на их системы вооружения и приготовьтесь стрелять |
| If I had to guess, two Delta Force operators with M-4s trained to fire if those elevator doors open without authorization. | Предположу, что два оперативника группы "Дельта" с автоматами в руках обучены стрелять, если двери лифта откроются без разрешения. |
| Are you going to fire us all? | Собираетесь ли вы стрелять всех нас? |
| He can fire as many times as he likes! | Он может стрелять столько, сколько захочет! |
| Give her more than one target, so she does not know who to fire at. | У неё должна быть ещё одна цель, чтобы она не знала, в кого стрелять. |
| If my guess is right, they'll have to de-cloak before they can fire. | Если моя догадка верна, они должны снять маскировку, прежде чем они смогут стрелять. |
| While little Diana was off braiding hair and making friendship bracelets, little Grant was learning to pick locks and fire potato guns. | Пока маленькая Диана плела косички и бисерные фенечки для подружек, маленький Грант учился вскрывать замки и стрелять из картофелемёта. |
| Statistically, fewer than two percent of you will fire your weapon in the line of duty. | По статистике, менее 2% из вас будет стрелять из своего оружия, выполняя нашу работу. |
| You could fire a gun in here, no one would ever know. | Можно стрелять здесь из пушки, и никто, никогда не узнает. |
| You're not even allowed to fire your gun in the air- | Нам даже запрещают стрелять из оружия в воздух... |