Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Fighting - Борьба"

Примеры: Fighting - Борьба
If the parties do not return to the negotiating table, they will face the prospect of continued fighting in the years to come. Если стороны не вернуться за стол переговоров, то их вооруженная борьба может затянуться на многие годы.
The Centre will deliver lectures on topics such as bank forgery, fighting the use of illicit drugs, cyber terrorism and school violence. В центре будут читаться лекции по таким темам, как банковский подлог, борьба со злоупотреблением незаконными наркотиками, кибертерроризм и насилие в школе.
Respect for the principles of the rule of law and international humanitarian law and fighting impunity are essential for civilian protection. Соблюдение принципов верховенства права и норм международного гуманитарного права, а также борьба с безнаказанностью являются важнейшими элементами защиты гражданских лиц.
Those forums offer further opportunities for coordination and cooperation on issues such as environmental protection, cultural exchange, trade liberalization and the fighting of the illicit traffic in small arms. Эти форумы открывают новые возможности для координации и сотрудничества по таким вопросам, как защита окружающей среды, культурный обмен, либерализация торговли и борьба с незаконным оборотом стрелкового оружия.
It was noted that the fight against high-technology and computer-related crime required numerous sophisticated investigative measures and that following a common approach to fighting such crime was of vital importance. Отмечалось, что борьба с высоко-технологичными и компьютерными преступлениями требует проведения многочисленных и сложных следственных мероприятий и что применение общего подхода к борьбе с такого рода преступностью имеет жизненно важное значение.
A second event could focus on the contribution of the business community in security-enhancing actions, such as fighting illegal trade and strengthening institutions, transparency and good governance. На втором совещании можно было бы сосредоточить внимание на вкладе делового сообщества в меры укрепления безопасности, такие, как борьба с незаконной торговлей и укрепление учреждений, транспарентности и рационального управления.
Therefore, fighting religious discrimination in general requires a strong focus on preventing the direct and indirect consequences of defamation of religions, including its role in legitimizing racist and discriminatory discourse. Поэтому борьба с религиозной дискриминацией в целом требует уделение особого внимания недопущению прямых и косвенных последствий диффамации религий, включая ее роль в легитимизации расистского и дискриминационного дискурса.
We must remain seized of the problems and challenges of fighting crime, poverty, homelessness and despair, which confront our people. Мы должны постоянно заниматься решением задач и проблем, с которыми сталкиваются наши народы, таких, как борьба с преступностью и нищетой, сокращение числа бездомных и отчаявшихся.
Audio-visual campaigns for girls' education and fighting HIV/AIDS have been launched globally, while comparable materials for the remaining concerns are planned for the future. На глобальном уровне осуществляются аудиовизуальные кампании «Образование девочек» и «Борьба с ВИЧ/СПИДом», при этом на будущее планируются сопоставимые материалы для решения остальных проблем.
Less than 1,660 days remain for achieving the goals of fighting extreme poverty, hunger and disease, promoting gender equality, education, environmental sustainability, and building a global partnership for development. Осталось менее 1660 дней до намеченного срока достижения целей в таких областях, как борьба с крайней нищетой, голодом и болезнями, обеспечение равенства между мужчинами и женщинами, доступа к образованию, поддержание экологической стабильности и формирование глобального партнерства в интересах развития.
As a global issue, fighting AIDS is a global responsibility. Будучи глобальной проблемой, борьба со СПИДом требует глобальной ответственности.
Today, the fighting between the Government of the Sudan and its allied militia groups against armed opposition movements is not the only source of insecurity in Darfur. Сегодня борьба правительства Судана и связанных с ним групп ополченцев с вооруженными оппозиционными движениями является не единственным источником отсутствия безопасности в Дарфуре.
Resisting colonialism, denouncing social stratification, fighting for the interests of the working class and developing a strong market economy are the hallmarks of Sir John's leadership. Противостояние колониализму, отказ от социального расслоения, борьба за интересы рабочего класса и становление сильной рыночной экономики - таковы вехи руководства сэра Джона.
We were young activists when I was living in Manhattan, back when I thought fighting actually made a difference. Мы были молодыми активистами когда я жила на Манхэттане тогда, когда я ещё думала что борьба действительно может принести изменения.
We are at war with terror... and fighting war means casualties. Мы боремся с терроризмом... а борьба всегда несет за собой потери.
He added that the fighting between Sudanese forces and the forces of Arko Minni Minnawi had lately displaced 50,000 people, pointing out that the attacks had targeted civilians and infrastructure. Он добавил, что борьба между суданскими силами и силами под руководством Арко Минни Минави привела к перемещению в последнее время 50000 человек, и отметил, что объектами нападений были гражданские лица и инфраструктурные сооружения.
But what kind of a man gives up before the fighting starts? Но какой мужчина выйдет из игры еще до того, как началась борьба?
Those elements are important to developing countries, and to suggest that fighting for them would detract from the reform initiatives of the Secretary-General is indeed misleading. Эти элементы важны для развивающихся стран, и утверждать, что борьба за них отвлечет от реформаторских инициатив Генерального секретаря, действительно, равнозначно попыткам ввести в заблуждение.
The fight against crime, particularly transnational organized crime, must start with fighting underdevelopment and establishing a more equitable and just international economic order. Борьба с преступностью, особенно с транснациональной организованной преступностью, должна начинаться с борьбы с отсталостью и установления справедливого международного экономического порядка.
We consider that fighting these scourges represents much more than a national duty; it is also a regional and international responsibility. Мы считаем, что борьба с этими угрозами - это гораздо больше, чем обязанность одного государства; это обязанность регионального и международного сообщества.
Addressing impunity and holding those responsible accountable for their action, in addition to ending the fighting in civilian areas are crucial elements in preventing further displacement. Помимо прекращения боевых действий в районах проживания гражданского населения, борьба с этой безнаказанностью и привлечение виновных к ответственности за свои действия являются важнейшими условиями предотвращения дальнейших перемещений.
While fighting discrimination was a priority for the Government, it did not collect statistics on ethnicity for obvious reasons and did not intend to do so. Несмотря на то, что борьба с дискриминацией является приоритетной задачей для Правительства, оно по очевидным причинам не ведет сбор статистических данных о национальной принадлежности и не намеревается собирать такие данные.
One of my Government's priorities is and will continue to be fighting extreme poverty, towards which we are implementing a series of substantive social programmes. Одной из приоритетных целей деятельности моего правительства является и будет являться в будущем борьба с крайней нищетой, для достижения которой мы в настоящее время внедряем ряд важных социальных программ.
Working on fighting all forms of discrimination against women and small girls in the family and society. борьба со всеми формами дискриминации в отношении женщин и девочек в семье и обществе;
As underlined in the Secretary-General's report, fighting HIV/AIDS requires strong, sustained political commitment and leadership involving all relevant sectors of society. Как подчеркнуто в докладе Генерального секретаря, борьба против ВИЧ/СПИДа требует твердой и постоянной политической приверженности и руководства при участии всех соответствующих социальных групп.