Fighting between Government forces and the Justice and Equality Movement continues to be a major source of insecurity in several parts of Darfur. |
Борьба между правительственными силами и Движением за справедливость и равенство по-прежнему остается одним из главных источников отсутствия безопасности в нескольких районах Дарфура. |
Fighting for arts in public education? |
Борьба за искусство в государственной школе? |
Fighting related to this was most prominent in Pénjamo and León, but occurred in other areas as well. |
Борьба, связанная с ней была наиболее заметна в Pénjamo и Леоне, но столкновения происходили и в других областях. |
Fighting for transparency also implies confronting states that refuse to collaborate on financial issues at a global level or to combat money laundering or prevent financial risks. |
Борьба за прозрачность также подразумевает противостояние государствам, которые отказываются на глобальном уровне сотрудничать в финансовых вопросах, бороться с отмыванием денег или предотвращать финансовые риски. |
Fighting trends in Soviet art 1917-1941 period. |
Борьба течений в советском изобразительном искусстве 1917-1941 годов. |
Fighting is to establish power, power is government... and government is not anarchy. |
Борьба должна проповедовать силу... Сила - это господство... а господство - это не анархия. |
Fighting is often no longer one army against another but targets civilian populations considered close to the enemy, with no regard for the elementary principles of international humanitarian law. |
Зачастую борьба теперь выражается не в сражении одной армии против другой, а в избрании в качестве объекта нападения гражданского населения, которое, как считается, находится в тесном контакте с врагом, без какого-либо соблюдения элементарных норм международного гуманитарного права. |
Fighting the ideology of genocide and all its manifestations |
Борьба против идеологии гненоцида во всех ее проявлениях |
Fighting HIV/AIDS is both a medical and a socio-economic problem, with far-reaching implications for small developing countries such as my own. |
Борьба с ВИЧ/СПИДом - это медицинская и социально-экономическая проблема, имеющая далеко идущие последствия для таких малых развивающихся государств, как Гренада. |
Fighting impunity should be accompanied by programmes to address the individual and societal consequences of these crimes over the short, medium and long terms. |
Борьба с безнаказанностью должна сопровождаться реализацией программ, направленных на решение проблем индивидуальных и социальных последствий этих преступлений в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективах. |
Fighting inflation and the fiscal deficit and encouraging savings and investment are measures that are directly related to the effectiveness of official development assistance. |
Борьба с инфляцией и бюджетным дефицитом и поощрение накоплений и капиталовложений - меры, от которых напрямую зависит эффективность официальной помощи в целях развития. |
H. Fighting HIV/AIDS and other pandemics |
Борьба с ВИЧ/СПИДом и другими пандемическими заболеваниями |
Fighting artificial barriers: borders, fiscal issues, discrimination, bans and blockades, illegal immigration; |
борьба с искусственными барьерами: границы, проблемы фискального характера, дискриминация, запреты и блокады, незаконная иммиграция; |
MTSP priority area 4: Fighting HIV/AIDS |
Приоритетная область 4 СССП: борьба с ВИЧ/СПИДом |
Fighting impunity is essential for the security of this group of defenders; |
Борьба с безнаказанностью является важнейшим условием обеспечения безопасности данной группы правозащитников; |
Fighting IPR infringements will remain a difficult challenge, as long as consumers do not perceive buying infringing goods as a serious problem. |
Борьба с нарушениями ПИС останется трудной задачей до тех пор, пока потребители не будут видеть в покупке нарушающей права продукции серьезную проблему. |
Fighting impunity and strengthening the law enforcement and justice sectors; |
Борьба с безнаказанностью и укрепление секторов правопорядка и правосудия. |
Fighting climate change can be a sound investment, even though neither mitigation nor adaptation alone will be enough to "solve" the problem. |
Борьба с изменением климата может стать привлекательной инвестицией, хотя ни уменьшение воздействия на окружающую среду, ни адаптация по отдельности не являются достаточными для «решения» данной проблемы. |
To help companies translate the Rules into effective measures against bribery, in 1999 ICC produced Fighting Bribery: A Corporate Practices Manual. |
Для того чтобы облегчить практическую реализацию компаниями этих правил в эффективные действия по борьбе с дачей взяток, МТП подготовила в 1999 году издание «Борьба с дачей взяток: пособие по корпоративной практике». |
Fighting youth poverty was not only a moral duty but was in the best interest of societies, since it would contribute to social and political stability. |
Борьба с нищетой среди молодежи является не только моральным долгом, но и мерой, в наибольшей степени соответствующей интересам общества, поскольку она вносит вклад в социальную и политическую стабильность. |
The project "Preventing, Fighting and Addressing the Social Consequences of Trafficking in Human Beings in the Republic of Belarus" funded by the European Union, UNDP and UNICEF was launched in July 2009. |
В июле 2009 года началась реализация проекта «Предупреждение, борьба и минимизация социальных последствий в области торговли людьми в Республике Беларусь», финансируемого Европейским союзом, ПРООН и ЮНИСЕФ. |
This was followed by a keynote speech by the Director of the Norwegian Institute of International Affairs (a former Under-Secretary General of the United Nations) on the theme: "Fighting for Social Justice during the Economic Recession". |
Затем с основным докладом по теме: "Борьба за социальную справедливость в условиях экономической рецессии" выступил директор Норвежского института международных отношений (бывший заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций). |
In 2016, Cabral co-wrote with Robert Egan a one-man show called Fighting Shadows, about his experiences as a former gang member who spent years in and out of prison. |
В 2016 году Ричард Кабрал вместе с Робертом Иганом написали моноспектакль «Борьба тени» об опыте, как бывшего члена банды, который провёл часть своей жизни в тюрьме. |
Fighting hunger and malnutrition requires tackling the problems of discrimination that characterize the situation of many groups that are politically or geographically marginalized or live in relatively remote areas. |
Борьба с голодом и недоеданием требует решения проблем дискриминации, с которыми сталкиваются многие группы, находящиеся в неблагоприятных с политической или географической точек зрения условиях или проживающие в относительно удаленных районах. |
A valuable contribution to this undertaking will also be made by the interactive dialogue on the theme: "Fighting human trafficking: partnership and innovation to end violence against women and children". |
С этой точки зрения проведение интерактивного диалога «Борьба с торговлей людьми: партнерство и инновации для прекращения насилия в отношении женщин и детей» также призвано внести свой вклад. |