| The fighting spread to other areas of Tripoli on 14 March. | Борьба распространилась на другие районы Триполи 14 марта 2017 года. |
| Competition, fighting, capitalism... government, the system. | Соревнование, борьба, капитализм... правительство, система. |
| This internal fighting greatly weakened the state. | Внутренняя борьба в значительной степени ослабила государство. |
| Shakri: The human plague, breeding and fighting. | Чума человеческой расы... размножение и борьба. |
| All fighting must end, captain, to weaken the alien before our dilithium crystals are gone. | Борьба должна прекратиться, капитан, чтобы ослабить чужака до того, как наши кристаллы истощатся. |
| You're fighting for your lives here. | Для вас это борьба за жизнь. |
| When the fighting began, you could have gone back to your planet, but you stayed. | Когда борьба началась, вы могли бы вернуться на вашу планету, но вы остались. |
| The only thing round here is fighting. | Единственное, что есть вокруг это борьба. |
| This inter-factional fighting undermined the humanitarian efforts of the United Nations and its partners in relief and resulted in further displacement of populations. | Эта межфракционная вооруженная борьба привела к срыву гуманитарных усилий Организации Объединенных Наций и ее партнеров по оказанию чрезвычайной помощи и повлекла за собой дальнейшее перемещение населения. |
| In large measure because of this refusal to live up to solemn agreements, fighting in Afghanistan has been endemic during the past few years. | В значительной мере в результате этого отказа выполнить торжественные договоренности борьба в Афганистане за последние несколько лет приобрела эндемический характер. |
| Intensive inter-communal fighting broke out, affecting in particular the provinces of Ngozi, Bubanza and Kirundo. | Началась ожесточенная межобщинная борьба, которая охватила, в частности, провинции Нгози, Бубанза и Кирундо. |
| Subsequently, the situation in Liberia took a negative turn as fighting intensified between factions and the whole peace process came to a standstill. | Впоследствии положение в Либерии изменилось к худшему, когда борьба между группировками усилилась и весь мирный процесс приостановился. |
| But his movies have him fighting for equal rights. | Но его фильмы - его борьба за равные права. |
| Already when I was a kid, I liked fighting very much. | Уже когда я был ребенком, мне очень нравилась борьба. |
| The inter-factional fighting severely hampered United Nations and non-governmental organization relief activities in the south. | Борьба между группировками сильно затрудняла деятельность Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций по оказанию чрезвычайной помощи на юге. |
| There are only a few areas where tensions exist and where there may be intermittent fighting. | Существуют лишь несколько областей, где сохраняется напряженность и где возможна внутренняя борьба. |
| The other men escaped when fighting broke out but only after having been beaten and humiliated. | Когда началась борьба, остальным удалось бежать, однако до этого их успели подвергнуть избиениям и унижениям. |
| The country is still fragmented, and fighting among the factions in conflict is not yet over. | Страна по-прежнему раздроблена, и борьба между враждующими фракциями еще не окончена. |
| Otherwise, fighting and violations will continue, and nothing will be implemented. | Иначе борьба и нарушения будут продолжаться, и никакие планы реализованы не будут. |
| Participants agreed to the paramount importance of fighting illegal immigration. | Участники согласились с тем, что борьба с нелегальной иммиграцией имеет первостепенное значение. |
| Achieving justice and social peace was as important as fighting organized crime. | Обеспечение правосудия и социальной стабильности имеет столь же важное значение, как и борьба с организованной преступностью. |
| We know that fighting HIV is not just about more money. | Нам известно, что борьба с ВИЧ означает не просто предоставление большего количества денег. |
| Combating those crimes first required fighting underdevelopment and promoting a more equitable world economic order. | Борьба с этими преступлениями, прежде всего, требует борьбы с недостаточным развитием и установления более справедливого мирового экономического порядка. |
| Concerted emphasis must be maintained on fighting the impunity of perpetrators. | Борьба с безнаказанностью лиц, совершающих эти нарушения, должна быть одним из основных направлений согласованных усилий. |
| Guatemala: fighting impunity and supporting transitional justice | Гватемала: борьба с безнаказанностью и поддержка правосудия переходного периода |