Английский - русский
Перевод слова Feasibility
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Feasibility - Возможность"

Примеры: Feasibility - Возможность
The consideration by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to explore the feasibility of assigning a full-time non-governmental organization liaison at its headquarters follows that line and should be supported. Идея Управления по координации гуманитарной деятельности изучить возможность создания в Центральных учреждениях постоянной должности сотрудника по связи с неправительственными организациями соответствует этому направлению и должна быть поддержана.
The feasibility of these courses of action turns on two basic issues: the ability of the Governments concerned to undertake them and their willingness to do so. Возможность осуществления этих действий зависит от двух основных моментов: способности соответствующих правительств осуществить эти меры и их желания сделать это.
Furthermore, the secretariat has considered the feasibility of developing the global qualification and reports that such a task remains useful and the work has commenced. Кроме того, секретариат изучил практическую возможность разработки всемирных квалификационных стандартов и сообщает о том, что данная задача сохраняет свою актуальность и работа на этом участке уже начата.
The Secretariat is now studying the feasibility of also making the diskettes available as a sales item or on the Internet. Секретариат изучает в настоящее время возможность предложения дискет для продажи или распространения содержащейся на них информации через Интернет.
These existing arrangements demonstrate the feasibility of international and regional agreements to practical institutional arrangements, which could have wider application for the sustained monitoring of continuing natural hazard risks. Эти механизмы демонстрируют возможность применения международных и региональных соглашений в рамках практических институциональных мер, которые могут более широко применяться для обеспечения непрерывного наблюдения за постоянно присутствующими рисками возникновения природных опасностей.
The Office for Outer Space Affairs, Stockholm University and SIDA are currently reviewing the above recommendations, including the feasibility of holding a more advanced course for educators in remote sensing. Управление по вопросам космического пространства, Стокгольмский университет и СИДА в настоящее время рассматривают вышеуказанные рекомендации, включая возможность проведения более глубоких курсов для преподава-телей по вопросам дистанционного зондирования.
(c) Encouraged countries to explore the feasibility of innovative financial initiatives to support the implementation of national forest programmes. с) рекомендовала странам изучить возможность применения новаторских финансовых инициатив для поддержки осуществления национальных программ лесопользования.
List the shortcomings and limitations that need to be overcome to enhance the analytical capability of ICP results, and assess the feasibility of bringing about improvements. Перечислить недостатки и ограничивающие факторы, которые должны быть устранены в целях укрепления аналитического потенциала результатов МПС, и проанализировать возможность осуществления улучшений.
The conclusions derived point to the feasibility to remove the four main impediments, which have made it difficult so far for IO s to engage in such joint ventures. Сделанные выводы указывают на возможность устранения четырех основных помех, которые до настоящего времени затрудняли участие МО в таких совместных действиях.
The Committee requests, therefore, that the Secretary-General explore the feasibility of reinstating the development of the budget applications part of the IMIS project. Поэтому Комитет просит, чтобы Генеральный секретарь изучил возможность восстановления части проекта ИМИС, посвященной разработке прикладных программ для цели составления бюджета.
Furthermore, UNOPS should consider the feasibility of using a fixed margin to be able to better control fluctuations in cost recovery rates, while ensuring it remains cost-effective. Кроме того, ЮНОПС следует рассмотреть возможность использования фиксированной маржи, позволяющей лучше контролировать колебания коэффициентов возмещения расходов, следя при этом, чтобы она оставалась экономически эффективной.
In that connection, several delegations requested that the secretariat explore the feasibility of organizing workshops on the sharing of best practices and capacity-building at the regional and subregional levels. В этой связи ряд делегаций просили секретариат рассмотреть возможность организации практикумов по обмену передовой практикой и укреплению потенциала на региональном и субрегиональном уровнях.
This prompted the General Assembly to adopt resolution 33/119 in which it requested the Secretary-General to study the feasibility of establishing a single administrative tribunal for the entire common system. Это побудило Генеральную Ассамблею принять резолюцию 33/119, в которой она просила Генерального секретаря изучить возможность создания единого административного трибунала для всей общей системы.
For this reason, the Advisory Group will remain seized of this matter until after the elections, since the outcome may have an impact on the feasibility of implementing the proposed recommendations. Поэтому Консультативная группа продолжит заниматься данным вопросом вплоть до периода после выборов, поскольку их результаты могут повлиять на возможность осуществления предлагаемых рекомендаций.
The United Nations should consider ways of ensuring the implementation of Staff Rule 101.6, including the feasibility of extending rules for financial disclosures. Организации Объединенных Наций необходимо рассмотреть пути обеспечения выполнения правила 101.6 Правил о персонале, включая возможность расширения правил, регулирующих представление декларации о доходах.
In the relevant resolution adopted at the session, the secretariat was directed to explore the feasibility of drafting a model agreement for cooperation among member States on issues related to migrant workers. В соответствующей резолюции, принятой на этой сессии, секретариату было поручено изучить возможность разработки проекта типового соглашения о сотрудничестве между государствами-членами по вопросам, касающимся трудящихся-мигрантов.
The Secretariat is now looking into the feasibility of dispatching a standby arrangements briefing team to the West Africa region during the first part of the year. В настоящее время Секретариат изучает возможность направления в первой половине текущего года группы по пропаганде резервных соглашений в страны региона Западной Африки.
In performing these functions, UNMACC will investigate the feasibility of utilizing indigenous and other mine action capabilities and retain the option of contracting for this purpose. При выполнении этих функций ЦКДРООН будет изучать возможность использования местного другого потенциала в деятельности по разминированию с вероятным предоставлением подрядов для этих целей.
Making the texts available in other languages will be explored by CCPOQ, as will the feasibility of creating an Internet home page for the manual. ККПОВ изучит вопрос о подготовке текстов на других языках и возможность доступа к руководству через сеть Интернет.
Provision should be made to ensure the practical feasibility of a tradeable quotas regime. (France) Необходимо предусмотреть возможность обеспечения практической осуществимости режима коммерчески реализуемых квот. (Франция)
The difficulties encountered in the implementation of the peace agreements call into question the feasibility of the presidential election planned for October 2005. Трудности, испытываемые в ходе осуществления мирных соглашений, ставят под вопрос возможность проведения президентских выборов, запланированных на октябрь 2005 года.
Its purpose was to assess the desirability and feasibility of work in that area, and to define appropriately the scope of the work. Задача Коллоквиума заключалась в том, чтобы оценить целесообразность и возможность проведения работы в этой области и соответственно определить ее рамки.
Together with ITU, study the feasibility of a cyber-market for women entrepreneurs and special training in e-commerce. с) совместно с МСЭ изучить возможность осуществимости кибер-рынка для женщин-предпринимателей и специальной подготовки в области электронной торговли.
In liaison with the International Trade Procedures Working Group, the secretariat will study the feasibility of aligned electronic trade documents in order to implement the UN Layout Key and facilitate the use of UN/EDIFACT. В сотрудничестве с Рабочей группой по процедурам международной торговли секретариат изучит практическую возможность согласования электронных внешнеторговых документов с целью применения Формуляра-образца ООН и содействия использованию ЭДИФАКТ ООН.
Desirability and feasibility of tariff preferences or a GSP system for organic products from developing countries; целесообразность и практическая возможность применения режима тарифных преференций или системы ВСП на экологически чистые продукты из развивающихся стран.