The Regional Director requested the opportunity to discuss the feasibility of an appropriate review bilaterally. |
Региональный директор попросила обеспечить возможность для обсуждения целесообразности проведения соответствующего обзора на двусторонней основе. |
The feasibility of either Convention's incorporating adequately the protection of endangered forests is dependent on two primary factors. |
Возможность включения в одну из этих конвенций соответствующих положений о защите исчезающих видов лесов зависит от двух главных факторов. |
In the framework of this project, the UNECE is studying the feasibility of an international standard for aligned electronic trade documents. |
В рамках этого проекта ЕЭК ООН изучает возможность разработки международных стандартов для унифицированных документов в области электронной торговли. |
Furthermore, the feasibility of encouraging such neighbourhoods in those communities located outside the priority areas shall also be examined. |
Кроме того, будет также изучаться практическая возможность поощрения развития подобных районов в указанных общинах. |
The technical feasibility of the terrorist use of chemical weapons can be broken down into two areas: production and delivery. |
С технической точки зрения возможность применения террористами химического оружия следует оценивать исходя из двух следующих аспектов: производство и доставка. |
Participants discussed the feasibility of community relocation as an adaptation measure for sea level rise and associated floods. |
Участники обсудили возможность отселения общин в качестве меры реагирования на повышение уровня моря и связанные с этим затопления. |
The European experience demonstrates the feasibility of agreeing on binding international norms without depriving States of their national prerogative to license or deny individual exports. |
Европейский опыт демонстрирует возможность достижения договоренностей по юридически обязательным международным нормам без лишения государств их национальной прерогативы по выдаче лицензий на отдельные экспортные операции или их запрете. |
The feasibility of recognition of the manufacturer own test reports is provided. |
Предусмотрена возможность признания протоколов испытаний изготовителя. |
While admitting the feasibility of preparing a new international legal system, the desirability of it was questioned. |
Признав возможность разработки новой международной правовой системы, они усомнились в ее целесообразности. |
The Committee requested the Secretary-General to study the feasibility of best practices regarding support services among United Nations duty stations. |
Комитет просил Генерального секретаря изучить возможность применения наиболее эффективной практики вспомогательного обслуживания в различных местах службы Организации Объединенных Наций. |
The feasibility of establishing a regional training centre for the African countries should be examined as one of the options. |
В качестве одного из вариантов следует изучить возможность создания регионального центра подготовки кадров для стран Африки. |
It would consider the need and feasibility of transferring other areas of responsibility to home rule and explore the related advantages and disadvantages. |
Она изучит необходимость и возможность делегирования других областей ответственности местному правительству и изучит соответствующие преимущества и недостатки. |
The feasibility of the continuous recording of mutual relations during the experiment and the early detection of tensions inside the group has been proved. |
Была доказана возможность постоянной регистрации взаимоотношений людей в ходе эксперимента и раннего выявления напряженных отношений в группе. |
Maldives was currently studying the feasibility of establishing a coastal zone management centre for South Asia. |
Мальдивские Острова изучают в настоящее время возможность создания центра управления прибрежными районами Южной Азии. |
The Working Group on Electronic Commerce was requested to examine the desirability and feasibility of preparing uniform rules on those topics. |
Рабочей группе по электронной торговле было предложено рассмотреть целесообразность и возможность подготовки единообразных правил по этим темам. |
The feasibility of establishing a mechanism to allow the sale of Liberian timber under externally managed and audited conditions should also be considered. |
Следует также изучить возможность создания механизма, который позволял бы осуществлять управляемую и проверяемую внешними субъектами продажу либерийских лесоматериалов. |
It was also recommended to investigate the feasibility of redesigning some qualitative indicators into quantitative ones. |
Было также рекомендовано изучить возможность преобразования некоторых количественных индикаторов в качественные. |
UNCTAD is exploring the feasibility of carrying out a similar initiative in another region, possibly in the Middle East. |
ЮНКТАД изучает возможность реализации аналогичной инициативы в другом регионе, возможно на Ближнем Востоке. |
The feasibility of adopting mandatory counselling will also be examined in the study. |
В рамках исследования изучается также возможность проведения обязательного медицинского обследования. |
The Division is currently reviewing the feasibility of organizing regional seminars, a development welcomed by several delegations. |
В настоящее время Отдел рассматривает возможность проведения региональных семинаров - мероприятий, которые приветствуются целым рядом делегаций. |
The feasibility of objective assessments of the short-term and long-term socio-economic and humanitarian consequences of sanctions before their imposition was questioned. |
Была поставлена под сомнение возможность проведения объективной оценки кратковременных и долговременных социально-экономических и гуманитарных последствий санкций до их введения. |
Affected countries are examining the feasibility of focusing on the use of insecticide treated bed-nets. |
Соответствующие страны рассматривают возможность изучения вопроса об использовании обработанных инсектицидами сеток для кроватей. |
Some representatives considered that the feasibility of a large-scale programme should be carefully studied, given the political and technical uncertainties. |
По мнению некоторых представителей, следует тщательно изучить возможность осуществления широкомасштабной программы с учетом политической нестабильности и отсутствия надежной технической базы. |
An inquiry was then conducted into the feasibility of establishing a new international instrument to govern liability arising from multimodal transportation. |
Затем была изучена возможность разработки нового международного документа, регулирующего ответственность сторон в ходе мультимодальных перевозок. |
The feasibility of building a cogeneration unit employing MSF desalination technology for Madura island in Indonesia is being studied. |
Сейчас изучается технико-экономическая возможность создания комбинированной установки, осуществляющей опреснение воды по технологии ММВ, на острове Мадура в Индонезии. |