Its feasibility depended greatly on the existing legislation, taxation and accounting rules. |
Его реальность в значительной степени зависит от действующего законодательства, а также норм налогового обложения и бухгалтерского учета. |
It is therefore important to assess the feasibility of the objectives and select ones which are achievable with the means available. |
Поэтому будет важным оценить реальность задач и выбрать те, которые достижимы при использовании имеющихся средств. |
However, it established the feasibility and reliability of such cogeneration plants. |
Однако установка позволила доказать реальность и надежность таких теплоэлектроцентралей. |
They have demonstrated the feasibility of building social protection floors. |
Они продемонстрировали реальность обеспечения минимального уровня социальной защиты. |
This practical consideration underscores the importance of consulting with official statisticians before agreeing to a set of targets, so as to assess the feasibility of developing indicators pertaining to them. |
Данное практическое соображение подчеркивает важность того, чтобы согласованию комплекса задач предшествовали консультации с работниками официальной статистики, поскольку это позволит оценить реальность выработки показателей, сопутствующих таким задачам. |
One third of expert group survey respondents says that the feasibility of implementing their mandate is very poor or poor. |
Одна треть респондентов в рамках обследования групп экспертов говорят, что реальность осуществления их мандата является либо очень маловероятной, либо маловероятной. |
Experts representing institutions from Latin America and southern and eastern Africa emphasized the feasibility and importance of commodity exchanges as an instrument for stimulating regional integration and South-South trade. |
Эксперты, представляющие учреждения из Латинской Америки и южной и восточной частей Африки, подчеркивали реальность и важность создания товарных бирж как инструмента стимулирования региональной интеграции и торговли между странами Юга. |
The pilot phase confirms the feasibility of the strategic partnership between a medium-sized specialized agency seeking to expand field representation in a cost-effective manner - such as UNIDO - and UNDP. |
Экспериментальный этап подтверждает реальность стратегического партнерства между таким специализированным учреждением средних масштабов, стремящимся расширить свою представленность на местах с использованием экономически эффективных методов, как ЮНИДО, и ПРООН. |
FAO noted that the work done to date had positively established the feasibility of the global record concept and excellent progress had been made in developing options and engaging partnership opportunities to trial those options. |
ФАО отметила, что работа, проделанная на сегодняшний день, положительно указывает на реальность концепции глобального реестра, причем достигнут впечатляющий прогресс в работе над вариантами его исполнения и налаживании партнерских возможностей для испытания этих вариантов. |
However, the Group does not disregard the possibility that the shipments in question may have been organized to test the feasibility of transferring larger numbers of weapons and ammunition by these means in the future. |
Однако Группа не исключает возможности того, что партии груза, о которых идет речь, возможно, были отправлены для того, чтобы проверить реальность поставки в будущем более крупных партий оружия и боеприпасов таким путем. |
(a) The feasibility of the action plan being aimed at reducing the number of such children by 25 per cent within 5 years and by 50 per cent within 10 years; |
а) реальность плана действий, если предусмотреть сокращение числа таких детей на 25 процентов за пять лет и на 50 процентов за 10 лет; |
The plant was designed for a capacity of 1,000 MWt but never operated at more than 750 MWt. However, it established the feasibility and reliability of such cogeneration plants. |
Расчетная тепловая мощность установки составляла 1000 МВт, но реальная никогда не поднималась выше 750 МВт. Однако установка позволила доказать реальность и надежность таких теплоэлектроцентралей. |
The objective was to review available relevant information and assess the feasibility of the development of joint programmes, activities, capacity-building, education and public and sectoral outreach between RFBs and RSPs. |
Цель состоит в том, чтобы проанализировать соответствующую информацию и оценить реальность разработки программ, акций, начинаний по наращиванию потенциала, учебных занятий и разъяснительных мероприятий для общественности и отрасли, которые будут совместно осуществляться РОР и ПРМ. |
The feasibility of the scenario's targets is confirmed by the levels of development of the fuel and energy industry planned in national programmes, and the forecast balances in the trade in energy resources between the CIS member States and their production for export. |
Реальность поставленных целей такого сценария подтверждается уровнями развития топливно-энергетических комплексов, предусмотренными в национальных программах, прогнозными балансами взаимной торговли энергетическими ресурсами государств - участников СНГ и поставками их на экспорт. |
It was premature to take such a step before the necessity and feasibility of such a convention had been thoroughly explored. |
Пока не будет внимательно изучена необходимость и реальность разработки такой конвенции, такой шаг будет преждевременен. |