Английский - русский
Перевод слова Feasibility
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Feasibility - Возможность"

Примеры: Feasibility - Возможность
Mr. Elnaggar (Egypt) said that the identification of only five posts for permanent redeployment cast doubt on the feasibility of the experiment and on the possibility of its expansion. Г-н эн-Наггар (Египет) говорит, что выявление лишь пяти должностей для постоянного перераспределения ставит под сомнение целесообразность эксперимента и возможность его расширения.
It logs, documents, studies, summarizes and categorizes international treaties and examines specialized and general draft international treaties, exploring the feasibility of acceding to them. Он регистрирует, документирует, изучает, резюмирует и классифицирует международные договоры и рассматривает проекты специализированных и общих международных договоров, выясняя практическую возможность присоединения к ним.
The European Commission has been requested to examine the need for and feasibility of measures at the Community level aimed at facilitating the recovery of, or compensation for, costs and damages incurred through accommodating ships in distress, including appropriate requirements for insurance or other financial security. Европейской комиссии было предложено рассмотреть необходимость и возможность принятия на уровне Сообщества мер, призванных облегчить погашение или компенсацию расходов и убытков, понесенных в связи с приемом терпящих бедствие судов, включая надлежащие требования в отношении страхования или иного финансового обеспечения.
Rather than thinking in terms of expansion, managers contemplating restructuring should also explore the feasibility of streamlining organizational units so as to optimize efficiency gains, thereby releasing both staff and non-staff resources for appropriate redeployment. Руководители, планирующие структурную реорганизацию, должны не столько думать о расширении организационных подразделений, сколько изучать практическую возможность упорядочения их работы в целях достижения оптимального прироста эффективности, высвобождая тем самым кадровые и некадровые ресурсы для соответствующего перераспределения.
Furthermore, programme budgets are produced as early as two years prior to the actual budget cycle; therefore, it may not always be possible to anticipate the feasibility of outsourcing in view of fast-evolving events in the commercial world. Кроме того, бюджеты по программам подготавливаются за два года до фактического бюджетного цикла; поэтому не всегда удается предусмотреть возможность использования внешних подрядов по причине стремительного изменения ситуации в коммерческом мире.
We should also test the feasibility of large-scale carbon capture and sequestration (CCS), which might enable the safe, long-term use of at least some fossil fuels. Мы должны также исследовать возможность широкомасштабного улавливания и хранения двуокиси углерода (CSS), что может позволить безопасное и долгосрочное использование некоторых видов топлива из ископаемых природных источников.
Encourages the consideration in the appropriate forums of further measures that could improve the financing of peace-keeping operations, including the feasibility of an improved billing system; рекомендует рассмотреть на соответствующих форумах вопрос о принятии дополнительных мер, которые могли бы улучшить финансирование операций по поддержанию мира, включая возможность улучшения системы предъявления счетов к оплате;
Requests the Secretary-General, in consultation with the executive heads of the organizations of the United Nations common system, to examine the feasibility of: просит Генерального секретаря в консультации с административными руководителями организаций общей системы Организации Объединенных Наций изучить возможность:
The UNCTAD secretariat was requested to look into the question on the basis of its experience in this field, as well as the feasibility of organizing such a competition and the financial implications thereof. Секретариату ЮНКТАД было предложено изучить данный вопрос с учетом его предыдущего опыта в данной области, а также возможность организации такого конкурса и связанные с этим финансовые последствия.
In addition, Governments of Member States are starting to request access to the system via Geneva or New York after a successful initial trial demonstrated the feasibility of such connections. Кроме того, от правительств государств-членов начинают поступать просьбы об обеспечении доступа к системе через Женеву или Нью-Йорк после того, как успешные предварительные испытания доказали возможность такого подключения.
The joint technical mission confirmed the feasibility of such an approach, but considered that the operation would require more than the originally estimated 3,000 to 5,000 troops. Совместная техническая миссия подтвердила возможность такого подхода, однако сочла, что эта операция потребовала бы большего числа военнослужащих, чем те 3000-5000 военнослужащих, которые указывались в соответствии с первоначальной оценкой.
Resolution 900 (1994) adopted by the Security Council on Friday, 4 March 1994 requested that your offices look into the feasibility of extending the "Safe Area" concept to Maglaj, Mostar and Vitez. В резолюции 900 (1994), принятой Советом Безопасности в пятницу, 4 марта 1994 года, содержалась просьба о том, чтобы подразделения Вашей Организации изучили возможность распространения концепции "безопасного района" на Маглай, Мостар и Витез.
ICSC considered that in selecting the most appropriate weighting procedure it should review those options against the following criteria: responsiveness to the competitiveness requirements of the Noblemaire principle, stability over time, transparency and feasibility of application. КМГС выразила мнение, что при отборе наиболее приемлемой процедуры взвешивания ей следует рассматривать эти варианты с учетом следующих критериев: соответствие требованиям конкурентоспособности, предусмотренным принципом Ноблемера; стабильность в долгосрочном плане, транспарентность и возможность применения.
Moreover, a working party of the Nordic Council of Ministers was to examine the feasibility of concluding a Nordic Sami Convention. Кроме того, рабочая группа Совета министров Северных стран должна изучить возможность заключения Конвенции о саами Северных стран.
At the same meeting, I reminded the Foreign Minister that the Group of Experts had carefully considered the feasibility of a national tribunal, but concluded that the Cambodian judiciary in its current state was unlikely to meet minimal international standards of justice, even with external assistance. На этой же встрече я напомнил министру иностранных дел о том, что Группа экспертов подробно рассмотрела возможность создания национального трибунала, однако пришла к выводу, что камбоджийская судебная система в ее нынешнем состоянии вряд ли может удовлетворять минимальным международным стандартам правосудия даже при наличии внешней помощи.
The Department is exploring the feasibility of organizing an exhibit on a society for all ages that could, inter alia, incorporate elements of a worldwide poster competition being launched jointly by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the American Association of Retired Persons. Департамент изучает возможность организации выставки «Общество для людей всех возрастов», одним из элементов которой мог бы стать всемирный конкурс плаката, совместно организуемый Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Американской ассоциацией пенсионеров.
Accordingly, the chairpersons requested their committees to examine the feasibility of adopting an approach along those lines, taking account of the particular needs of the treaty concerned and the preferred working methods of the committee. В связи с этим председатели обратились к своим комитетам с просьбой рассмотреть возможность принятия такого подхода с учетом конкретных нужд данного международного договора и предпочитаемых методов работы каждого комитета.
The Colloquium, attended by approximately 90 participants from various countries, was geared to enabling the Commission to assess from a practical standpoint the desirability and feasibility of any future work that it might consider undertaking in that area. Коллоквиум, в котором приняло участие около 90 человек из различных стран, проводился с тем, чтобы Комиссия с практической точки зрения могла оценить желательность и возможность проведения любой дальнейшей работы, которую она может решить провести в этой области.
It will be recalled that, in response to a request from the Security Council, I explored the feasibility of a United Nations peace-keeping operation in Bosnia and Herzegovina at the earliest stages of the conflict in that country. Следует напомнить, что в ответ на просьбу Совета Безопасности я рассмотрел возможность осуществления операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине на начальных этапах конфликта в этой стране.
In the same resolution, the World Health Assembly also requested the Director-General to study the feasibility and practicability of establishing such a programme, giving particular attention to: З. В этой же резолюции Всемирная ассамблея здравоохранения также предложила Генеральному директору изучить возможность создания и практического функционирования такой программы, уделяя особое внимание:
JUNIC agreed to look further into the feasibility of a new system-wide publication on development and decided to convene an ad hoc session in early 1996 to discuss this and other outstanding issues. ОИКООН принял решение внимательнее изучить возможность подготовки новой общесистемной публикации по вопросам развития и постановил созвать в начале 1996 года специальную сессию для обсуждения этого и других нерешенных вопросов.
In 1993, the Executive Board of UNESCO adopted a resolution by which it requested the Director-General to undertake a study of the feasibility of a new instrument for the protection of the underwater cultural heritage. В 1993 году Исполнительный совет ЮНЕСКО принял резолюцию, в которой просил Генерального директора изучить практическую возможность разработки нового документа о защите подводного культурного наследия.
UNEP, through its GRID facility at Geneva and its joint environment unit with the Department of Humanitarian Affairs is examining the feasibility of a pilot study on the applicability of space-based data for emergency response. Через свой центр ГРИД в Женеве и совместную группу по окружающей среде Департамента по гуманитарным вопросам ЮНЕП изучает возможность проведения экспериментального исследования относительной применимости спутниковых данных для принятия мер при чрезвычайных ситуациях.
With regard to these, on the basis of the state of the art, the targets to be reached, as well as their feasibility are dealt with separately. В этой связи с учетом современного положения дел отдельно рассматриваются поставленные задачи и возможность их практического выполнения.
The purpose of Wigwam was to determine the vulnerability of submarines to deeply detonated nuclear weapons, and to evaluate the feasibility of using such weapons in a combat situation. Целью операции «Wigwam» было определение уязвимости подводных лодок к глубоководному взрыву, и возможность использования таких взрывов в реальной боевой ситуации.