Английский - русский
Перевод слова Feasibility
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Feasibility - Возможность"

Примеры: Feasibility - Возможность
In the same resolution, the Security Council also requested me to examine, in the context of existing United Nations regulations, the feasibility of transferring UNAMIR non-lethal equipment for use in Rwanda. В той же резолюции Совет Безопасности просил также меня рассмотреть в контексте существующих положений Организации Объединенных Наций возможность передачи несмертоносного имущества МООНПР для использования в Руанде.
The Experts reported that the feasibility of apprehending Khmer Rouge leaders depends on the ability and the willingness of the Government, in whose territory suspects are located, to arrest or extradite them. З. По мнению экспертов, возможность задержания лидеров "красных кхмеров" зависит от способности и готовности правительства, на территории которого находятся подозреваемые, произвести их арест или выдачу.
The Commission welcomes the agreement by the recent UNEP Governing Council to explore the feasibility for UNEP to convene by 2000 a global conference to address sewage as a major land-based source of pollution affecting human and ecosystem health. Комиссия приветствует достигнутую на последней сессии Совета управляющих ЮНЕП договоренность о том, что ЮНЕП изучит возможность созыва к 2000 году глобальной конференции для рассмотрения вопроса о сточных водах как одном из основных наземных источников загрязнения, наносящем вред здоровью людей и экосистеме.
The Special Committee requests the Secretary-General to develop this concept further and to study the feasibility of attaching training assistance teams to the headquarters of missions, including to coordinate and facilitate the use of standardized procedures. Специальный комитет просит Генерального секретаря продолжить развитие этой концепции и изучить возможность прикомандирования групп по оказанию помощи в подготовке кадров к штаб-квартирам миссий, включая координацию и содействие использованию стандартизированных процедур.
The Office had identified the World Bank as a useful example for benchmarking and the Organization should explore the feasibility and advantages of instituting a mobility premium similar to that used by the Bank. Управление выбрало Всемирный банк в качестве показательного примера для аттестации, и Организации следует изучить возможность и преимущества введения надбавки за мобильность по примеру Банка.
In particular, the feasibility of applying dynamic models on a regional scale rather than at a few selected sites would merit further attention; В частности, дополнительного внимания заслуживает возможность применения динамических моделей на региональном уровне, а не на некоторых избранных объектах;
The feasibility of different approaches are tested through pilot projects, such as the creation of community telecentres and the development of information technology-based educational and other programmes, especially for women and youth. Возможность реализации различных подходов проверяется в рамках таких экспериментальных проектов, как создание общинных телецентров и развитие на базе информационных технологий образовательных и других программ, особенно в интересах женщин и молодежи.
The Under-Secretary-General of the Department of Management will initiate an examination of the feasibility of extending common services, including the possibility of establishing a common services facility. Заместитель Генерального секретаря, возглавляющий Департамент по вопросам управления, приступит к изучению практической осуществимости создания общих служб, включая возможность создания общего механизма обслуживания.
Based on the results of the technology review, investigators should test selected technologies in the laboratory to better determine costs, feasibility, optimum operating parameters, etc. С учетом результатов изученных технологий исследователи должны испытать их в лабораторных условиях, с тем чтобы точнее определить расходы, возможность использования, оптимальные оперативные параметры и т.д.
Furthermore, the feasibility of organizing a Youth Forum to link participants with the youth in South Africa and also linking this event with UNICEF is under consideration. Кроме того, рассматривается возможность организации молодежного форума, для того чтобы наладить контакты между участниками и молодежью Южной Африки, а также увязать это мероприятие с работой ЮНИСЕФ.
For the assessment of long-term trends and spatial patterns, the usefulness of monthly monitoring for a wide variety of pollutants was demonstrated with examples of data collected in the United Kingdom, showing the importance and feasibility of achieving a high site density. Для оценки долгосрочных трендов и пространственного распределения была продемонстрирована целесообразность ежемесячного мониторинга по широкому спектру загрязнителей с использованием в качества примера полученных в Соединенном Королевстве данных, показывающих важность и техническую возможность уплотнения сетки станций.
In drawing up quantitative indicators and establishing an overall system, fundamental criteria should be feasibility, cost-effectiveness and value added for donors as well as programme participants and beneficiaries. При выработке количественных показателей и создании общей системы основными критериями должны быть возможность осуществления, эффективность с точки зрения затрат и отдача для доноров, а также участников и бенефициаров программы.
The Government of the Philippines is, however, studying the feasibility of introducing a conditional cash transfer programme with the support of the World Bank. Indonesia provides direct cash assistance in the six most populated provinces in the country. Тем не менее правительство Филиппин изучает возможность практического осуществления программы перевода денежных средств на определенных условиях при поддержке Всемирного банка. Индонезия предоставляет непосредственную помощь наличными средствами в шести самых плотно населенных провинциях страны.
Nevertheless, in order for a claim to be recognized as a right, the feasibility of realizing the right still has to be established. Тем не менее для того, чтобы притязание было признано в качестве права, требуется выяснить возможность реализации этого права.
Lastly, the Working Group explored the feasibility of the Expert Group's proposal aimed at creating two additional seats in the Appeals Chamber, to be filled by ICTR judges. И наконец, Рабочая группа изучила возможность реализации предложения Группы экспертов, заключающегося в создании двух дополнительных должностей в Апелляционной камере, которые должны быть заполнены судьями МУТР.
That is why Spain, together with other countries, is studying the feasibility of measures to limit navigation by obsolete vessels of this type, in accordance with criteria based on maritime safety and the protection of the marine environment. Именно поэтому Испания вместе с другими странами изучает возможность принятия мер, направленных на ограничение использования этих устаревших судов в соответствии с критериями безопасности на море и защиты морской окружающей среды.
CEB members note that while the idea of a single document is appealing, its feasibility presupposes the existence of strong coordination arrangements at the national level, which are not yet available. Члены КСР отмечают, что, хотя идея разработки единого документа выглядит привлекательной, возможность ее реализации зависит от наличия эффективных координационных механизмов на национальном уровне, каковые пока отсутствуют.
That meeting strongly agreed that a global assessment of the marine environment was both desirable and urgently needed and welcomed the opportunity to examine the feasibility of developing such a process with all relevant stakeholders. Участники совещания однозначно заявили о том, что глобальная оценка морской среды является как целесообразной, так и насущно необходимой, и приветствовали возможность рассмотреть вопрос о практической осуществимости разработки такого процесса со всеми соответствующими субъектами деятельности.
They also judged it appropriate to consider the feasibility of new international action, in so far as it would not overlap with but bring added value to and use the synergies of the actions already taken or being prepared. Они также сочли целесообразным рассмотреть практическую возможность принятия новых мер на международном уровне при условии, что они не будут дублировать, но лишь дополнят уже проводимые или готовящиеся мероприятия и будут использовать их синергический эффект.
Consideration is being given within the United Nations Development Group to the feasibility of attributing additional formal authority to the resident coordinator, to be matched with increased accountability. В Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития рассматривается возможность наделения координаторов-резидентов более полными директивными полномочиями при параллельном повышения уровня их ответственности.
The Secretariat, in collaboration with the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), examined the feasibility of immediately resubmitting the contract for tender or reassigning the services to a number of providers. З. Секретариат в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) изучил возможность немедленного проведения повторных торгов или передачи ответственности за обслуживание нескольким подрядчикам.
On the other hand, other members voiced their reservations regarding the reference to preparatory work, because in the case of unilateral acts, the feasibility of having access to such work was quite doubtful. С другой стороны, другие члены Комиссии выразили оговорки в отношении ссылки на подготовительные материалы, поскольку в случае односторонних актов возможность получения доступа к таким материалам весьма сомнительна.
In that regard, we should make public the embargoed report of the Secretariat's assessment mission undertaken in May with the mandate of evaluating the timeliness and feasibility of establishing an international commission of judicial inquiry in Burundi. В этой связи необходимо обнародовать закрытый доклад миссии Секретариата по оценке, проведенной в мае с целью определить своевременность и возможность создания международной комиссии по судебному расследованию в Бурунди.
In association with this process, the international community may need to discuss the feasibility of building on current agreements (such as the international development targets) to outline an aspirational global minimum standard of livelihood. В связи с этим процессом международному сообществу, возможно, следует рассмотреть возможность установления на основе существующих договоренностей (например, международные целевые показатели в области развития) желательного глобального минимального прожиточного уровня.
The measure discussed in paragraph 79 could be adopted or the feasibility of introducing regulations under the auspices of IMO could be explored to control illicit brokering through free ports and by those ships using flags of convenience. Мера, о которой идет речь в пункте 79 выше, может применяться и в этом случае, или же можно изучить возможность внедрения положений под эгидой ИМО для контроля за незаконной брокерской деятельностью через порто-франко и с использованием судов, действующих под «удобным флагом».