Английский - русский
Перевод слова Feasibility
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Feasibility - Возможность"

Примеры: Feasibility - Возможность
The Working Group recommended exploring the feasibility of adopting a help-desk approach for asset recovery to give advice during the initial stages of a case in an informal manner and to refer requesters to counterparts who would be able to provide further assistance. Рабочая группа рекомендовала изучить практическую возможность применения справочной службы для решения вопросов о возвращении активов, которая будет в неофициальном порядке консультировать на предварительных этапах расследования дела и направлять запрашивающих помощь к их коллегам, способным оказать дальнейшее содействие.
UNDP Indonesia agreed with the Board's recommendation that, in consultation with the United Nations country team, it evaluate the feasibility of agencies using common premises and services in the regions where relief and recovery efforts were still ongoing. Отделение ПРООН в Индонезии согласилось с рекомендацией Комиссии, согласно которой ему следует, в консультации со страновой группой Организации Объединенных Наций, проанализировать возможность использования различными учреждениями общих помещений и служб в тех регионах, где до сих пор проводятся операции по оказанию помощи и восстановлению.
On the feasibility of such missions, he recalled that, according to the Secretariat, the cost of annual visits was to be included in the Committee's budget; they were therefore a real possibility. Что касается возможности проведения таких миссий, то он напоминает, что, согласно позиции Секретариата, стоимость ежегодных поездок должна быть включена в бюджет Комитета; поэтому возможность их организации является реальной.
The Working Party also requested the secretariat to study the feasibility of establishing a Trust Fund administered by the UNECE, with the purpose of financing activities aimed at building capacity in implementing the digital tachograph in the non-EU Contracting Parties to the AETR. Рабочая группа также просила секретариат изучить практическую возможность учреждения целевого фонда под управлением ЕЭК ООН в целях финансирования мероприятий, направленных на наращивание потенциала по внедрению цифрового тахографа в Договаривающихся сторонах ЕСТР, не являющихся членами ЕС.
The executive heads of UNDG organizations should explore the feasibility of further delegating authority to their field representation, and improving simplification and harmonization within the system in the areas described in paras. 60-62. Исполнительным главам организаций, входящих в ГООНВР, следует изучить практическую возможность делегирования полномочий своим представителям на местах, а также более эффективного упрощения и согласования процедур в рамках системы в областях, описанных в пунктах 60 - 62.
Specifically, the Secretary-General cites two potential opportunities for improving national capacity-building through adaptation of the approach taken by the Secretariat in its peacekeeping operations, namely, the feasibility of nationalizing Field Service posts within missions and enhancing opportunities for local procurement. В частности, Генеральный секретарь указывает на две потенциальные возможности укрепления национального потенциала посредством адаптации подхода, применяемого Секретариатом при осуществлении операций по поддержанию мира, а именно: возможность преобразования должностей категории полевой службы в миссиях в должности национального персонала и возможность расширения закупочной деятельности на местах.
In line with that option, the Secretariat assessed the feasibility of organizing the ninth meeting of the Persistent Organic Pollutants Review Committee and the ninth meeting of the Chemical Review Committee back to back. В соответствии с этим вариантом секретариат изучил возможность организации девятого совещания Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей и девятого совещания Комитета по рассмотрению химических веществ одного за другим.
Various international forums, including UNCTAD, the first and second Conferences on Financing for Development and the Conference on the World Economic and Financial Crisis and its Impact on Development had explored the feasibility of an international sovereign debt resolution mechanism. Различные международные форумы, включая ЮНКТАД, первую и вторую Международные конференции по финансированию развития и Конференцию по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития, исследовали возможность создания международного механизма урегулирования государственного долга.
All entities should examine the feasibility of setting annual targets and/or the rate of advancement towards parity at each level in the Professional category and specify the year by which it could be achieved through such measures. Всем структурам следует изучить возможность установления ежегодных целевых показателей и/или показателей темпов продвижения к паритету на каждом уровне категории специалистов и указать год, когда такой паритет может быть достигнут благодаря применению таких мер.
3 joint assessment trips with 6 government representatives to priority locations to be determined by the Government in order to assess the feasibility of reopening rule of law institutions Организация З совместных поездок с 6 представителями правительства в приоритетные районы, которые будут определены правительством, с целью оценить возможность возобновления в них работы правоохранительных органов
In addition, a review of the Field Service category of staff would examine the feasibility of nationalizing Field Service posts; the associated training and mentoring activities were expected to contribute to national capacity-building in the longer term. Кроме того, в рамках обзора категории сотрудников, относимой к полевой службе, будет изучена возможность преобразования должностей этой категории в должности национального персонала; предполагается, что связанные с этим мероприятия по обучению и наставничеству будут в более длительной перспективе способствовать наращиванию национального потенциала.
The feasibility of establishing a global fund on business and human rights linked to the United Nations, with multi-stakeholder engagement, should be considered. рассмотреть возможность учреждения связанного с Организацией Объединенных Наций глобального фонда по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека с участием многих заинтересованных сторон.
With regard to ongoing activities in the Commission on Human Rights on the right to development, the speaker proposed that UNCTAD, given its focus on trade and development issues, explore the feasibility of contributing to this exercise. Что касается работы, проводимой в Комиссии по правам человека над вопросом о праве на развитие, то выступающий предложил ЮНКТАД с учетом ее сфокусированности на вопросах торговли и развития изучить возможность внесения вклада в эту деятельность.
The Board also recommended, and UNDP agreed, that it evaluate the feasibility of extending the comprehensive audit recommendation database system to include monitoring of the status of implementation of audit recommendations made by the nationally executed expenditure project auditors. Кроме того, Комиссия рекомендовала и ПРООН согласилась рассмотреть возможность расширения комплексной системы баз данных по рекомендациям по итогам ревизий, с тем чтобы она предусматривала функции по контролю за ходом выполнения рекомендаций по итогам ревизий сделанных ревизорами проектов, в рамках которых предусматриваются расходы на национальное исполнение.
The Conference of the Parties discussed the desirability and feasibility of establishing a multi-year programme of work on the basis of a note prepared by the Secretariat and a proposal submitted by Australia and New Zealand. Конференция Участников Конвенции обсудила целесообразность и возможность принятия многолетней программы работы на основе записки Секретариата и предложения, представленного Австралией и Новой Зеландией.
The secretariat will explore feasibility of organizing a workshop on youth entrepreneurship in BSEC countries in Moldova in the first half of 2003 and the feasibility of contributing to the organization of the first subregional forum on Youth Entrepreneurship for the countries of south-eastern Europe and CIS in Kiev. Секретариат изучит возможность организации в первой половине 2003 года рабочего совещания по проблемам молодежного предпринимательства в странах ОЧЭС в Молдове, а также возможность содействия организации первого субрегионального форума по проблемам молодежного предпринимательства для стран юго-восточной Европы и СНГ в Киеве.
The Secretariat does not presently have the resources to conduct a similar study at the global level, but will consider the feasibility of doing so in the future. В настоящее время у Секретариата нет ресурсов для проведения аналогичного исследования на глобальном уровне, но он рассмотрит возможность его проведения в будущем.
A preliminary study is expected to confirm the feasibility of building a unit to accommodate 60 prisoners serving short-term sentences; Предварительное исследование должно дать возможность получить обоснование проекта по созданию отделения для исполнения краткосрочных наказаний на 60 мест;
It was therefore suggested that this distinction - the feasibility of formulating a single set of specifications after negotiations - could become a criterion upon which the choice between competitive dialogue and two-stage tendering should be made. В этой связи было высказано мнение, что это различие - практическая возможность составления единого набора спецификаций после переговоров - может стать тем критерием, на основе которого должен осуществляться выбор между конкурентным диалогом и двухэтапными торгами.
Some inconsistency between certain language versions and the English version of the text was noted, in particular as regards the reference to the feasibility of formulating a description of the subject matter of the procurement. Было отмечено некоторое несоответствие вариантов на определенных языках и английского варианта этого текста, в частности в отношении ссылки на практическую возможность формулирования описания объекта закупок.
Key factors in evaluating use options are: (1) the gas quantity, quality and reliability; (2) technical feasibility; (3) markets; and (4) the ability to finance the project. Ключевыми факторами в рамках оценки различных вариантов использования являются: 1) количество и качество газа, а также надежность; 2) техническая осуществимость; 3) рынки; и 4) возможность для финансирования проекта.
(e) The feasibility of accommodating the post change within the overall appropriation and staffing table approved by the General Assembly; ё) возможность осуществления связанных с должностями изменений без превышения общего объема ассигнований и общего числа штатных должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей;
The United Nations Secretariat, in consultation with two global banks, undertook a study to ascertain the impact of foreign currency moves on the programme budget and on the feasibility of a hedging programme to reduce the currency risks. Секретариат Организации Объединенных Наций провел в консультации с двумя глобальными банками анализ последствий колебаний обменных курсов для бюджета по программам и рассмотрел возможность разработки программы хеджирования для смягчения валютных рисков.
The Committee has encouraged the Secretary-General to pursue those efforts and to further explore the feasibility of a Secretariat-wide approach to common service delivery, emphasizing that any changes to the current service delivery model must be approved by the General Assembly. Комитет призвал Генерального секретаря предпринимать такие усилия и дополнительно изучить возможность осуществления в рамках всего Секретариата подхода к оказанию общих услуг, подчеркнув, что любые изменения к существующей модели оказания услуг должны быть одобрены Генеральной Ассамблеей.
In other subregions, countries are discussing the possibility and feasibility of harmonizing their record-keeping systems, including the nomenclature and categorization schemes, with a view of facilitating the information exchange, as well as creating the conditions for the establishment of a common registry. В других субрегионах страны обсуждают возможность и обоснованность согласования их систем ведения документации, в том числе номенклатурных перечней и систем категоризации, в целях облегчения обмена информацией и создания условий для учреждения общего реестра.