Based on their belief that all parties to a dispute should be equal, the three delegations recommended that the Secretary-General should consider the feasibility of extending the proposed code of conduct to cover all counsel, not just external representatives. |
З. Основываясь на убеждении, что все стороны спора должны быть равными, делегации указанных стран рекомендуют Генеральному секретарю рассмотреть возможность применения положений предложенного кодекса поведения ко всем представителям, не только внештатным. |
The final version of ICCS is thus the result of extensive consultations and testing exercises that have confirmed the validity of the approach, suggesting the feasibility of a gradual application of the classification to crime and criminal justice statistics produced at the national level. |
Таким образом, в своем окончательном виде МКПС является результатом обширных консультаций и тестирования, которые подтвердили действенность выбранного подхода и, соответственно, возможность постепенного внедрения этой классификации статистических данных о преступности и уголовном правосудии, подготавливаемых на национальном уровне. |
Women and Child Protection Units: The Government is considering the feasibility of expanding the services offered at the Woman and Child Protection Units. |
Правительство рассматривает возможность расширения услуг, предлагаемых группами по защите женщин и детей. |
To this end, it would be useful to explore the feasibility of establishing a voluntary sponsorship fund, through which financial assistance could be provided to States otherwise unable to participate in programme of action meetings. |
Для этого было бы полезным изучить возможность создания фонда добровольной спонсорской поддержки, через который можно было бы оказывать финансовую помощь государствам, которые иначе не смогли бы принимать участия в совещаниях, посвященных Программе действий. |
We further request the BRICS national institutes of statistics to discuss the viability and feasibility of a platform for the development of such methodologies and to report thereon. |
Кроме того, мы просим национальные статистические учреждения стран БРИКС рассмотреть возможность и целесообразность создания платформы для разработки таких методологий и представить доклад по этому вопросу. |
Given the volumes of applicants that might be deemed eligible for advertised positions, the study further explored the feasibility of using a computer-based platform to deliver tests online. |
Учитывая большое количество подавших заявления кандидатов, которые имеют право на заполнение объявленных вакантных должностей, в рамках этого исследования была дополнительно проанализирована практическая возможность использования компьютерной программы для проведения онлайновой проверки. |
The testing corroborated the feasibility of building an international classification of crimes for statistical purposes based on the principles set out in the Framework. |
Это испытание подтвердило возможность разработки международной классификации преступной деятельности для целей статистики на основе базовых принципов международной классификации преступлений. |
In partnership with the private sector and Governments, UNICRI will be undertaking an assessment study of the gemstone industry, examining the role of organized crime in the supply chain and the feasibility of establishing a certification mechanism. |
В сотрудничестве с частным сектором и правительствами ЮНИКРИ проведет исследование по оценке сектора драгоценных камней и изучит роль организованной преступности в цепочке поставок и практическую возможность создания механизма сертификации. |
These assessments have allowed countries to identify alternative paths for more sustainable energy futures and have demonstrated the feasibility of shifting towards less energy intensive economies with wider use of cleaner and renewable energy technologies. |
Подобные оценки позволяют странам выявлять альтернативные возможности для развития энергетики на основе принципов экологической устойчивости, при этом они продемонстрировали практическую возможность снижения энергоемкости экономики за счет более широкого использования чистых и возобновляемых источников энергии. |
It is important to understand that the objective of the concept paper is to facilitate initial discussion on the topic and obtain approval for a more in-depth study into the need for, approach to and feasibility of a Single Window. |
Важно понимать, что цель концептуального документа заключается в облегчении первоначального обсуждения данной темы и достижения согласия в отношении проведения более углубленного исследования таких аспектов, как необходимость и возможность осуществления концепции "единого окна" и подход к ее реализации. |
It asked the secretariat to explore the feasibility of incorporating the relevant activities of this Team's work programme into the programme of the Team of Specialists on Industrial Restructuring and Competitiveness. |
Она просила секретариат изучить возможность включения соответствующих мероприятий, указываемых в программе работы этой группы, в программу работы Группы специалистов по реструктуризации промышленности и конкурентоспособности. |
UNOMIG is also reviewing the feasibility of resuming regular patrols in the upper Kodori Valley, which would require appropriate security guarantees from the two sides as well as progress on other related issues. |
МООННГ также рассматривает возможность возобновления регулярного патрулирования в верхней части Кодорского ущелья, для которого потребуются соответствующие гарантии безопасности от обеих сторон, а также достижение прогресса по другим связанным с этим вопросам. |
NHTSA also determined it was important to test the feasibility and effectiveness of alternative public awareness and enforcement strategies, including the use of innovative technologies for the purpose of detecting aggressive driving actions. |
НАБДД также сочла важным опробовать возможность и эффективность осуществления альтернативных стратегий информирования общественности и обеспечения соблюдения действующих правил, включая использование инновационных технологий с целью регистрации агрессивных видов вождения. |
The Administration agreed with the Board's recommendation that it examine the feasibility of combining the two websites of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific-Asia and Pacific Centre for Agricultural Engineering and Machinery because both serve similar purposes. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии изучить возможность объединения этих двух веб-сайтов Азиатско-тихоокеанского центра сельскохозяйственного машиностроения и агротехники Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана, поскольку оба они служат одним и тем же целям. |
Federal government officials had been discussing the feasibility of further enhancement of the process of consultation of civil society, and further progress on that front was expected over the next year. |
Представители федерального правительства обсуждали возможность дальнейшей активизации процесса консультаций с гражданским обществом, и, как ожидается, в следующем году в этой области будет достигнут дальнейший прогресс. |
Lastly, the feasibility is being studied of technical cooperation by the Inter-American Development Bank with the Superintendency of Banks, using funding from the Multilateral Investment Fund (FOMIN), on a project to improve the transparency and integrity of the financial system. |
Кроме того, в настоящее время изучается возможность оказания Межамериканским банком развития, с использованием средств Многостороннего инвестиционного фонда (МИФ), технической помощи Главному управлению банков в осуществлении проекта повышения транспарентности и укрепления целостности финансовой системы. |
To enable the Agency to assist States that lack the resources to upgrade their security systems, we are also exploring the feasibility of establishing a fund for protection against nuclear terrorism. |
Для того чтобы Агентство могло оказывать помощь государствам, у которых нет достаточных ресурсов для совершенствования систем их безопасности, мы также изучаем возможность создания фонда для защиты от ядерного терроризма. |
(a) the technical feasibility of completing the intangible asset so that it will be available for use or sale; |
а) техническую возможность завершения работы над нематериальным активом, делающего его пригодным для использования и продажи; |
The Department of Peacekeeping Operations agreed with this recommendation, noting that this issue would also be brought to the attention of the trust fund working group, which will consider the feasibility of its implementation. |
Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией, отметив, что этот вопрос также будет доведен до сведения рабочей группы по целевым фондам, которая рассмотрит возможность ее реализации. |
If it is decided to implement any of the suggestions set out above at the Rwanda Tribunal consideration would have to be given to the feasibility otherwise of altering the terms under which existing defence teams operate. |
Если будет принято решение выполнить какие-либо из изложенных выше рекомендаций в Трибунале по Руанде, нужно будет рассмотреть возможность изменения условий работы существующих групп защиты. |
The Committee requests the Organization to consider the feasibility of establishing a common liaison service that would deal with such matters as protocol, travel and lodging reservations and receiving and providing support to visiting officials. |
Комитет просит Организацию рассмотреть возможность создания общей службы связи, которая занималась бы вопросами протокола, организацией поездок и бронированием гостиниц, а также принимала прибывающих с визитами должностных лиц и оказывала им помощь. |
Ms. Livingstone Raday welcomed the Government's desire to improve female literacy and enhance women's participation in society, while questioning the feasibility of attaining those goals. |
Г-жа Ливингстоун Радай приветствует желание правительства повысить уровень грамотности среди женщин и активизировать участие женщин в жизни общества, но ставит под вопрос возможность достижения этих целей. |
The Board also welcomed the suggestion of the President to explore the feasibility of hosting a regional seminar in Cairo on a topic of substantive interest to UNICRI and the region. |
Совет также приветствовал предложение Председателя изучить практическую возможность проведения в Каире регионального семинара по одной из тем, представляющей значительный интерес для ЮНИКРИ и данного региона. |
The Commission was continuing to review the methodology for determining the level of the education grant and would, at future sessions, be discussing the feasibility of lump-sum payments and other options. |
Комиссия продолжает проводить обзор методологии определения размера субсидии на образование и в ходе предстоящих сессий рассмотрит возможность применения системы паушальных выплат и других вариантов. |
It should be noted that the feasibility and timing of reimbursements of troop costs and related claims to troop-contributing countries are determined by the cash position of each mission. |
Следует отметить, что практическая возможность и сроки платежей по возмещению расходов на воинские контингенты и оплате соответствующих платежных требований странам, предоставляющим войска, определяются положением с ликвидностью в каждой миссии. |