Английский - русский
Перевод слова Feasibility
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Feasibility - Возможность"

Примеры: Feasibility - Возможность
Some participants remained sceptical about the utility and feasibility of constructing a composite index. Некоторые участники подтвердили свой скептический взгляд на полезность и практическую возможность построения сводного индекса.
Therefore, the feasibility of the establishment of any new monitoring system should be carefully reviewed prior to its approval. Поэтому практическую возможность создания любой новой системы мониторинга нужно тщательно рассматривать до ее утверждения.
The Government was exploring the feasibility of class actions. Правительство рассматривает возможность разрешить подачу коллективных исков.
The one-off surveys of businesses Eurostat undertakes periodically show the feasibility of collecting internationally comparable and relevant information through firm-level surveys. Одноразовые обследования предприятий, которые периодически проводит Евростат, показывают техническую возможность сбора международно сопоставимых данных и другой важной информации в рамках обследований на уровне фирм.
Moreover, the feasibility of centralized hubs at the country level, led by country coordinators, should be explored. Кроме того, следует изучить практическую возможность создания централизованных узлов на страновом уровне под руководством страновых координаторов.
The applicability of the product substitution to other areas should be based on technical and economic feasibility. Возможность применения метода, предусматривающего замену продуктов, в других областях должна основываться на его технической и экономической осуществимости.
The risk assessment assessed the feasibility of the substitution of chrysotile. В ходе оценки существующих рисков была проанализирована практическая возможность замены хризотила.
However, this calendar has not yet been promulgated by the Transitional Government and its feasibility has been publicly contested. Тем не менее этот график не был еще опубликован переходным правительством и возможность его соблюдения открыто оспаривается.
It will determine the feasibility of costing other elements other than inputs, both for the regular budget and for peacekeeping. Оно позволит установить практическую возможность калькуляции элементов, помимо затрачиваемых ресурсов, как для регулярного бюджета, так и для операций по поддержанию мира.
The new Under-Secretary-General for Safety and Security should be given an opportunity to reassess the feasibility of the current proposals. Новому заместителю Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности необходимо предоставить возможность провести новую оценку осуществимости текущих предложений.
Some Member States have requested us to define the group's mandate more precisely, proposing to allow for consideration of the feasibility of developing an international instrument. Отдельные государства-члены попросили нас конкретизировать мандат группы, предложив оставить возможность для рассмотрения целесообразности разработки соответствующего международного документа.
The feasibility of a proposed regional missile limitation regime is uncertain. Практическая возможность установления предлагаемого регионального режима ограничений в отношении ракет является неопределенной.
MONUC is continuing to explore the feasibility of such a proposal, and intends to discuss it with JMC. МООНДРК продолжает изучать возможность осуществления такого предложения и намерена обсудить его с СВК.
The Tribunal was considering the feasibility of the recommendation. Трибунал рассматривал возможность применения этой рекомендации.
The feasibility of moving to a "short-cycle" throughput for certain categories of pre-session documents is being examined. Изучается возможность перехода к выпуску определенных видов предсессионных документов на основе "короткого цикла".
The Commission welcomed the opportunity to discuss the desirability and feasibility of further development of the law of international commercial arbitration. Комиссия приветствовала возможность обсудить вопрос о целесообразности и возможности дальнейшего развития права в области международного коммер-ческого арбитража.
The feasibility of expanding the approach to other sectors could be assessed. Можно оценить практическую возможность применения этого подхода в других секторах.
Further, the Congress could provide an opportunity to explore the feasibility of alternatives to formal extradition by simplifying extradition procedures. Кроме того, Конгресс мог бы обеспечить возможность для изучения осуществимости альтернатив формальной выдаче преступников путем упрощения процедур выдачи.
The feasibility of regional venture capital facilities deserves consideration by international and regional financial institutions. Международным и региональным финансовым учреждениям следует изучить возможность создания региональных механизмов финансирования рискового капитала.
The Special Rapporteur is, however, pursuing the feasibility of trial observations. Тем не менее Специальный докладчик не упускает из виду возможность присутствовать на судебных разбирательствах.
OECD was also studying the feasibility of arbitrating transfer pricing disputes. ОЭСР изучает также практическую возможность арбитражного разрешения споров, связанных с трансфертным ценообразованием.
Its feasibility needs to be evaluated in depth, taking into account the restrictions faced by the developing countries. Следует всесторонне изучить практическую возможность его создания с учетом ограничений, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
The possibility of conducting a pilot study to determine the feasibility of a single report is also being considered. Рассматривается также возможность проведения экспериментального исследования в целях определения практической возможности представления единого доклада.
The feasibility of collecting samples from herbaria will be investigated. Будет изучена практическая возможность получения проб из гербариев.
We should explore more carefully the feasibility of taking to the expert level the discussion of a topic that is essentially a political one. Нам необходимо более внимательно изучить возможность обсуждения на уровне экспертов вопроса, который в основном носит политический характер.