Noting the usefulness of examining the feasibility of voluntary marking of drug precursors, |
отмечая целесообразность изучения вопроса о практической применимости метода маркирования прекурсоров наркотиков, |
The alternative option, of running dual Chambers sessions in the existing courtroom under a tighter scheduling arrangement (possibly six days a week), has not been sufficiently explored in terms of its feasibility and cost. |
Альтернативный вариант проведения сдвоенных заседаний Камер в имеющемся зале суда в соответствии с более плотным графиком (возможно, в течение шести дней в неделю) не был достаточным образом изучен с точки зрения его практической применимости и стоимости. |
However, since EEVC results have never been fully accepted by all involved parties, the Directive provided for a review of the feasibility of the requirements of the second phase in 2004. |
Вместе с тем, поскольку результаты, полученные ЕКПБТ, в полном объеме так и не были приняты всеми заинтересованными сторонами, в вышеуказанной Директиве предусмотрено, что в 2004 году надлежит провести обзор практической применимости требований второго этапа. |
After CST S-2, in phase 3, Parties will be given the opportunity to express their opinion on the feasibility of the proposed impact indicators by using appropriate consultative mechanisms. |
После С-2 КНТ на стадии 3 Сторонам Конвенции представится возможность выразить свои мнения о практической применимости предложенных показателей достигнутого эффекта, используя соответствующие консультативные механизмы. |
In response to feedback received from countries on the indicators' workability and feasibility, a limited number of indicators were revised by presenting them in a more explicit way with a few additional specifications. |
С учетом откликов стран относительно действенности и практической применимости индикаторов некоторые индикаторы были пересмотрены и представлены в более ясной форме с рядом дополнительных указаний. |
It was recommended that tests be undertaken as soon as possible in order to assess the feasibility of the proposed refinement impact indicators in meeting the objectives of the indicator set under the hierarchy resulting from the refinement process. |
Было рекомендовано как можно скорее провести испытания для оценки практической применимости предлагаемых уточненных показателей достигнутого эффекта в процессе достижения целей, предусмотренных для набора показателей в рамках иерархии, которая появится в результате процесса уточнения. |
The Hungarian delegate gave a presentation on the feasibility testing of WHO indicators on water, sanitation and health concerning the quality of bathing water, the quality of drinking water, access to safe drinking water, and waste water treatment coverage. |
Делегат от Венгрии выступил с сообщением о проверке практической применимости разработанных ВОЗ показателей качества воды, санитарии и медицинского обслуживания для контроля в отношении качества воды для купания, качества питьевой воды, доступа к безопасной питьевой воде и охвата услугами по очистке сточных вод. |
(c) Continuing to consider further the feasibility, progress and impact of the implementation of full cost recovery and the flexible application of programme support costs, with a view to increasing the effectiveness and results of the technical assistance programmes of the Office. |
с) продолжения дальнейшего рассмотрения практической применимости, прогресса и последствий внедрения полного возмещения расходов и гибкого использования возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ с целью повышения эффективности и результативности программ технической помощи Управления. |
A choice of a standard Incremental Attacker Model, which verifies the solution for safety, is used to check solution feasibility and also serves as our evaluation criteria on how good/bad the solution generated is in relation to the total information loss. |
Для проверки практической применимости решения, а также в качестве критерия оценки того, насколько хорошим или плохим является предложенное решение с точки зрения общей потери информации, используется стандартная Модель атаки нарастающей интенсивности. |
Based on the analysis of the legal and institutional feasibility for appropriate and predictable financial mechanisms, the study suggests three options tied to multilateral funding for action by Parties. |
На основе анализа с правовой и организационной точек зрения практической применимости соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования, в исследовании предлагаются три варианта, связанных с многосторонним финансированием действий Сторон. |
"examine Article 14 of the Basel Convention, by taking into account the various options provided under the study made on resource mobilization, with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention". |
"проанализировать положения статьи 14 Базельской конвенции с учетом различных вариантов, предложенных в рамках исследования по вопросу мобилизации ресурсов, с целью определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции". |
Study on the examination of Article 14 of the Basel Convention with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention |
Исследование с целью анализа статьи 14 Базельской конвенции для определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции |
It was noted that the feasibility of a potential arms trade treaty would be dependent on establishing its collectively agreed objectives, its practical applicability, its resistance to political abuse and its potential for universality. |
Как было отмечено, осуществимость возможного заключения договора о торговле оружием зависит от выработки коллективно согласованных целей договора, его практической применимости, его сопротивляемости политическим злоупотреблениям и его потенциала в плане универсальности. |
In this connection, the Commission should promote a detailed study on the practical feasibility of establishing environmentally sound technology rights banks and further examine the practicability of BOT approaches for promoting environmentally sound technologies transfer; |
В этой связи Комиссии следует содействовать проведению подробного исследования практической целесообразности создания банков прав на экологически безопасные технологии и вести дальнейшее изучение практической применимости механизма СЭП в целях содействия передаче экологически безопасных технологий; |
Since on-road vehicle experience with liquefied hydrogen storage systems is limited and constrained to demonstration fleets, safety requirements have not been comprehensively evaluated nor have test procedures been widely examined for feasibility and relevance to known failure conditions. |
Поскольку опыт эксплуатации транспортных средств с системами хранения сжиженного водорода является довольно ограниченным и сводится к использованию демонстрационных автопарков, то не имелось возможности комплексно оценить требования в отношении безопасности, равно как обстоятельно изучить процедуры испытаний на предмет их практической применимости |