The feasibility of creating international mechanisms for the settlement of extradition disputes could be explored. |
Можно было бы изучить возможность создания международных механизмов по урегулированию споров, связанных с выдачей преступников. |
The feasibility and utility of preparing global inventories of research was questioned by a number of INCD members and organizations. |
Некоторые члены МКПО и организации поставили под вопрос возможность и целесообразность подготовки глобальных справочников по научным исследованиям. |
It is important to distinguish the relative feasibility of early warning as it applies in geological terms. |
ЗЗ. Необходимо различать относительную возможность раннего предупреждения применительно к геологическим условиям. |
I am therefore exploring the feasibility of such a mission with the Secretary-General of the OAU. |
Поэтому я изучаю с генеральным секретарем ОАЕ возможность направления такой миссии. |
The European Union has proposed to study the feasibility of a fourfold increase in eco-efficiency, which should be achieved within two to three decades. |
Европейский союз предложил изучить возможность четырехкратного повышения экологической эффективности, которого можно достичь за два-три десятилетия. |
Study the feasibility of establishing a mechanism to address the region's environmental priorities. |
З. Изучить возможность создания механизмов для решения приоритетных задач природоохранной деятельности в регионе. |
We welcome the fact that a United Nations group of experts is studying the feasibility of drafting a legal instrument on the subject. |
Мы приветствуем тот факт, что группа экспертов Организации Объединенных Наций изучает возможность подготовки правового документа по этой теме. |
The feasibility of extending the Okapi FM signal into Haut Uélé is also being examined. |
Сейчас также рассматривается возможность распространения сигнала ЧМ радио «Окапи» на провинцию Верхней Уэле. |
The meeting further debated the feasibility for the formulation of clear and measurable targets and goals. |
Далее участники Совещания обсудили возможность выработки четких и количественно измеряемых целевых показателей и задач. |
The report was to cover the feasibility, necessity and content of a new legally binding instrument. |
В докладе следует охватить такие аспекты, как возможность и необходимость разработки нового обязательного в правовом отношении документа и его содержание. |
The cooperation demonstrated the feasibility and complementarily of EPM signatures in UNeDocs trade documents. |
Осуществлявшееся сотрудничество наглядно доказало возможность применения ЭШП-подписей в торговых документах UNeDocs и их взаимодополняемость. |
The Registrar is considering the feasibility of establishing an ICTR Radio that would broadcast the work of the Tribunal throughout Rwanda. |
В настоящее время Секретариат рассматривает возможность создания радиостанции МУТР, которая информировала бы о работе Трибунала всех жителей Руанды. |
However, my delegation welcomes the feasibility of setting up a Committee of Friends of Somalia, as noted in paragraph 66 of the report. |
Однако моя делегация приветствует возможность создания комитета друзей Сомали, как это отмечено в пункте 66 доклада. |
But feasibility in principle does not automatically lead to actual realization. |
Однако возможность в принципе автоматически не обусловливает фактической реализации. |
COARM was also called upon to consider the feasibility of providing information relating to denials and denial procedures to candidate countries. |
К КОАРМ был также обращен призыв рассмотреть возможность предоставления странам-кандидатам информации об отказах и процедурах отказов. |
It was agreed to study the feasibility of holding an annual international conference on SPECA been hosted interchangeably by the two Regional Commissions. |
Было достигнуто соглашение изучить возможность проведения ежегодной международной конференции по СПЕКА, которую будут проводить попеременно обе региональные комиссии. |
Additionally, UNICEF has fostered technical interventions and innovative work to demonstrate the feasibility of expanding service coverage to reach the poor. |
Кроме того, ЮНИСЕФ содействует проведению технических мероприятий и внедрению новейших методов, с тем чтобы продемонстрировать возможность расширения охвата служб в интересах бедных слоев населения. |
However, the Office will examine the feasibility of attracting earmarked funding, based on the experiences of other United Nations entities. |
Тем не менее, Управление будет изучать возможность привлечения выделенных средств на основе опыта других учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
As proposed in the annotated agenda, the Conference discussed the desirability and feasibility of establishing a multi-year programme of work. |
Как это предлагалось в предварительной повестке дня, Конференция обсудила целесообразность и возможность разработки многолетней программы работы. |
One of the objectives of the Workshop was to explore the feasibility of demonstration projects using space applications for disaster management by relevant national institutions. |
Одна из задач практикума состояла в том, чтобы изучить возможность осуществления демонстрационных проектов, предусматривающих использование соответствующими национальными учреждениями прикладных космических технологий в борьбе со стихийными бедствиями. |
The feasibility of application of different renewable technologies often depends on locality and availability of energy resources as well as social factors. |
Возможность применения различных возобновляемых технологий зачастую зависит от расположения и доступности энергетических ресурсов, а также от социальных факторов. |
In mid-1999, the Office participated in discussions with a Canadian expert investigating the feasibility of establishing an independent national human rights institution. |
В середине 1999 года отделение обсудило ряд вопросов с канадским экспертом, изучающим возможность создания независимого национального правозащитного учреждения. |
Consideration should also be given to the feasibility of the option involving external insurance providers. |
Также следует рассмотреть возможность реализации варианта, предусматривающего использование услуг внешних страховщиков. |
Regional States should examine the feasibility of establishing a database to exchange information on counter-terrorism and relevant security threats. |
Государствам региона следует проанализировать практическую возможность создания базы данных в целях обмена информацией о борьбе с терроризмом и связанных с ним угрозах безопасности. |
Any set of sustainable development goals and related targets must be cognizant of population dynamics, as those will condition their feasibility. |
В любых сводах целей в области устойчивого развития и связанных с ними задач должна учитываться демографическая динамика, поскольку она определяет возможность их реализации. |