Английский - русский
Перевод слова Feasibility
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Feasibility - Возможность"

Примеры: Feasibility - Возможность
The Committee was not provided with a satisfactory clarification of the issue, and it therefore requests that the Secretary-General review the feasibility of amending the contract to increase the performance bond so that it would reflect 10 per cent of the most recently updated cost of the contract. Комитету не были представлены удовлетворительные разъяснения по этому вопросу, и поэтому он просит Генерального секретаря рассмотреть возможность внесения поправок в контракт для увеличения суммы контрактной гарантии, с тем чтобы она составляла 10 процентов от самой последней суммы контракта.
At its second or third meeting, the Meeting of the Parties would review the operation of the 'equal shares' system and would at that point consider the feasibility of and modalities for applying the United Nations scale of assessments. На своем втором или третьем совещании Совещание Сторон рассмотрит результаты использования системы "равноправных долей" и на этом этапе оценит возможность и условия применения шкалы взносов Организации Объединенных Наций.
The process assisted to shed light on the environmental and health gains to be achieved from a lead phase out as well as on the technical and financial feasibility of addressing the issue (not disregarding the important obstacles to be overcome as well). Этот процесс позволил пролить свет на те выгоды для окружающей среды и состояния здоровья людей, которые будут получены в результате прекращения использования свинца, а также на техническую и финансовую возможность решения данного вопроса (также с учетом серьезных препятствий, которые предстоит преодолеть).
The Chairman of the EMEP Steering Body informed the Working Group that EMEP had welcomed this initiative by the United States and requested its centres to examine the feasibility of extending part of their work to the hemispheric scale. Председатель Руководящего органа ЕМЕП проинформировал Рабочую группу о том, что ЕМЕП приветствовала эту инициативу Соединенных Штатов и просила свои центры изучить возможность расширения своей деятельности с целью охвата вопросов, возникающих на уровне полушарий.
For its part, the Security Council should similarly explore the feasibility of a follow-up mechanism that would, in addition to the annual open debates, enable it to monitor closely the implementation of resolution 1325 in a more coordinated and systematic fashion. Совету Безопасности же, в свою очередь, следует изучить возможность создания такого механизма дальнейшего выполнения резолюции, который, помимо проведения ежегодных открытых обсуждений, еще позволял бы Совету тщательно и более скоординировано и систематично контролировать ход осуществления резолюции 1325.
The feasibility of ways of reliably marking small arms as an integral part of the production process received detailed attention at the workshop hosted for the Group of Experts by the Government of Switzerland in February 1999, and the Group received expert briefings on the issue. Возможность осуществления надежной маркировки стрелкового оружия как составной части процесса его производства подробно рассматривалась на семинаре Группы экспертов, который провело правительство Швейцарии в феврале 1999 года и в ходе которого Группа ознакомилась с мнениями специалистов по данному вопросу.
Developing countries in a position to do so might take the initiative and examine the feasibility of complementing the present GSTP scheme with an autonomous scheme of preferences in favour of least developed countries. Развивающиеся страны, которые в состоянии сделать это, могут выступить с инициативой и изучить возможность разработки дополнительно к настоящему механизму ГСТП автономного механизма преференций в интересах наименее развитых стран.
The technical feasibility of such a highly visible United Nations project could not be divorced from the current volatile situation in Burundi, which militated against undertaking it at this time. Техническую возможность осуществления столь видного проекта Организации Объединенных Наций нельзя рассматривать в отрыве от нынешней чрезвычайно неустойчивой обстановки в Бурунди, что недвусмысленно указывает на нецелесообразность его осуществления в настоящее время.
UNDCP, in consultation with UNICRI and the Division, is exploring the feasibility of a second phase of the project which would focus on obtaining and providing specific information for countries in vulnerable situations in Africa and in central and eastern Europe. В сотрудничестве с ЮНИКРИ и Отделом ЮНДКП изучает возможность осуществления второго этапа проекта, в котором основной упор будет делаться на сбор конкретной информации о находящихся в уязвимом положении стран Африки и Центральной и Восточной Европы и предоставление им соответствующей информации.
A report of that overview should cover the possibility of new non-legally binding actions and the feasibility, necessity and content of a new legally binding instrument. В докладе, посвященном этому обзору, также должна быть изучена возможность принятия новых, не обладающих обязательной юридической силой мер, а также практическая возможность, необходимость и содержание нового, обладающего обязательной юридической силой документа.
The submissions should elaborate on, inter alia, the following: Whether the approach addresses the avoidance of the implications referred to in paragraph 1 above; The feasibility of implementing the approach. В этих материалах следует обратить особое внимание, в частности, на следующие вопросы: а) имеет ли рассматриваемый подход целью недопущение последствий, упомянутых в пункте 1 выше; Ь) реальная возможность осуществления данного подхода.
In addition, the secretariat is currently discussing with UNOG the feasibility of providing the UNECE, as from January 2004, with a web-based tracking system that downloads financial data directly from the Integrated Management Information System (IMIS). Кроме того, секретариат в настоящее время обсуждает с ЮНОГ практическую возможность предоставления ЕЭК ООН начиная с января 2004 года системы контроля через Интернет, которая обеспечивала бы получение финансовых данных непосредственно из комплексной системы управленческой информации (ИМИС).
In view of the support expressed for the preparation of an instrument dealing broadly with the issues of contract formation, it was observed that the Commission at its forthcoming session might wish to discuss the desirability and feasibility of preparing such an instrument. С учетом под-держки, которую получило предложение о подго-товке документа, регулирующего на широкой основе вопросы заключения договоров, было отмечено, что Комиссия на своей предстоящей сессии, возможно, пожелает обсудить целесообразность и практи-ческую возможность подготовки такого документа.
The country Parties, interested agencies and the UNCCD secretariat should examine the feasibility and potential benefits to the implementation of the UNCCD of facilitating the access to the market for drylands agricultural products. Странам Сторонам Конвенции, заинтересованным учреждениям и секретариату КБОООН следует изучить практическую возможность облегчения доступа на рынок для сельскохозяйственной продукции, производимой в засушливых районах, и соответствующие потенциальные выгоды для осуществления КБОООН.
It further discusses the possibility of new non-legally binding actions; the feasibility, necessity and content of a new legally binding instrument; and other measures, such as improvements to existing instruments. В нем рассматриваются также возможность новых юридически необязательных мер, вопрос о практической осуществимости, необходимости и содержании нового юридически обязательного документа и другие меры, такие, как совершенствование существующих документов.
The feasibility of applying microfinance practices to the financing of SMEs was examined with special reference to the experiences of the K-Rep project in Kenya. K-Rep, formerly a non-governmental organization (NGO) specializing in microfinance, had recently been converted into a commercial bank. Возможность использования методов микрофинансирования для кредитования МСП рассматривалась с опорой на опыт проекта "К-Реп" в Кении. "К-Реп", бывшая неправительственная организация (НПО), специализировавшаяся на микрофинансировании, недавно была преобразована в коммерческий банк.
Turnovers of government officials may alter the feasibility or the utilization of the exercise, especially if the formulation process has not been sufficiently participatory and has not created a collective critical mass in support of the country strategy note exercise on the part of the Government. Ротация государственных служащих способна повлиять на возможность или характер использования данного документа, особенно в том случае, если процесс его разработки не отличался достаточной открытостью и не привел к созданию коллективной "критической массы" в поддержку составления документа о национальной стратегии со стороны правительства.
In general, the feasibility of many of the renewable energy technologies is often site-specific, depending on local weather and climate conditions, availability of biomass and animal wastes and, in the case of mini-hydro projects, topography. В целом возможность применения многих технологий использования возобновляемой энергии зависит от специфических особенностей конкретного района, от местных погодных и климатических условий, наличия биомассы и отходов животноводства, а в случае малых гидроэнергетических проектов - от топографии района.
UNHCR is currently, with the assistance of the UNHCR Audit Service and the Office of Internal Oversight Services, analyzing the feasibility and cost-effectiveness of requesting independent Sub-project Monitoring Report certification and management letters for international NGOs and governmental partners. В настоящее время УВКБ с помощью Службы ревизии УВКБ и Управления служб внутреннего надзора анализирует возможность и рентабельность практики направления запросов о проведении независимой проверки докладов о контроле за осуществлением подпроектов и представления административных циркуляров для международных НПО и правительственных партнеров.
In addition, the Governing Council of the United Nations Environment Programme has requested its Executive Director to explore the feasibility of establishing a regular process for the assessment of the state of the marine environment. Кроме того, Совет управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде просил своего Исполнительного директора изучить возможность учреждения регулярного процесса оценки состояния морской среды.
Finally, within the framework of closer cooperation between the information centres and depository libraries, the feasibility of transferring large United Nations collections from information centre libraries to nearby depository libraries will be examined and pursued. Наконец, в рамках более тесного сотрудничества между информационными центрами и депозитарными библиотеками будет изучаться и обеспечиваться возможность для перевода крупных фондов Организации Объединенных Наций из библиотек информационных центров в местные депозитарные библиотеки.
In that regard, the Trade and Development Board could explore the feasibility of making a substantive contribution to the process, including to the restored consensus in the Commission on Human Rights Working Group on the Right to Development, as well as the implementation of its recommendations. В этой связи Совет по торговле и развитию мог бы изучить возможность внесения предметного вклада в этот процесс, в том числе в восстановление консенсуса в Рабочей группе по праву на развитие Комиссии по правам человека, а также в осуществление ее рекомендаций.
The Commission had requested the Secretariat to study the feasibility of preparing such a guide and to publish on the UNCITRAL website the information collected during the project implementation, in the language in which it was received. Комиссия просила Секретариат изучить возможность подготовки такого руководства и опубликовать на веб-сайте ЮНСИТРАЛ информацию, собранную в ходе осуществления проекта, на том языке, на котором она была получена.
With sprinkler systems in the main tunnel it is necessary to solve the problem of the catenary (technical feasibility and operational rules and procedures) При использовании разбрызгивающих систем пожаротушения в основном туннеле необходимо решить проблему контактного провода (возможность технической реализации, правила и порядок эксплуатации).
Under the auspices of the Team of Specialists on Internet Enterprise Development, a pilot project considers the feasibility and efficiency of alternative Internet connection systems and their cost-effectiveness for enterprise and entrepreneurship developments in transition economies. В рамках экспериментального проекта, осуществляемого под руководством Группы специалистов по развитию предпринимательства с использованием Интернета, рассматривается возможность реализации и эффективность альтернативных систем подключения к Интернету и их рентабельность для предприятий и развития предпринимательства в странах с переходной экономикой.