Английский - русский
Перевод слова Feasibility
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Feasibility - Возможность"

Примеры: Feasibility - Возможность
Workshop participants recommended examining the feasibility of creating an independent source of funding, supported by interested parties, to facilitate the execution of global and regional studies and projects on the International Heliophysical Year. Участники Практикума рекомендовали изучить возможность создания независимого источника финансирования, поддерживаемого заинтересованными сторонами, для содействия осуществлению на глобальном и региональном уровнях исследований и проектов по линии Международного гелиофизического года.
UNODC is exploring, in partnership with relevant stakeholders, the feasibility of providing assistance to criminal justice systems to address computer-related crime in the context of the Convention. ЮНОДК в партнерстве с соответствующими заинтересованными сторонами изучает возможность оказания помощи системам уголовного правосудия в решении, в контексте Конвенции, проблемы преступлений, связанных с использованием компьютера.
The Board recommends that the Administration ensure that UNMIK examine the feasibility of enhancing the interface function between the two systems in order to reduce the manual uploading of data. Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы МООНК изучила возможность усовершенствования интерфейса между обеими системами в целях сокращения ввода данных вручную.
In paragraph 66, the Board recommended that UNEP consider the feasibility of introducing procedures to mitigate exchange rate risks, subject to guidance from United Nations Headquarters, and consideration of the costs and benefits. В пункте 66 Комиссия рекомендовала ЮНЕП рассмотреть возможность внедрения процедур для уменьшения курсовых рисков с учетом указаний Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и соответствующих затрат и выгод.
In 2010, a consulting firm had conducted an independent analysis of the United Nations financial disclosure programme and assessed the feasibility of various options for managing the programme. В 2010 году консультационная фирма провела независимый анализ программы Организации Объединенных Наций по раскрытию финансовой информации и проанализировала возможность реализации различных вариантов управления программой.
(e) The feasibility and legal implications of expanding the scope of the convention to cover officials of specialized agencies; ё) практическая возможность и правовые последствия расширения сферы применения конвенции для охвата должностных лиц специализированных учреждений;
In addition, the feasibility of a United Nations operation would depend largely on the availability of capable troops and police contributors and extensive programmes of reconstruction of the country. Кроме того, практическая возможность проведения операции Организации Объединенных Наций в значительной мере будет зависеть от наличия стран, предоставляющих боеспособные войска и полицейский контингент, а также осуществления обширных программ реконструкции в стране.
(c) The feasibility of the successful development of a harmonised evaluation method should be examined and assessed. с) Следует рассмотреть и оценить практическую возможность успешной разработки согласованного метода оценки.
In the above-mentioned project, the feasibility of a new accelerator concept, known as the "twin-gun concept" was tested. В рамках этого проекта была исследована возможность осуществления новой концепции ускорителя, названной "концепцией спаренной пушки".
The feasibility of replicating the centres elsewhere in South Africa, and in Lesotho, Mozambique and the Democratic Republic of the Congo is being explored. Сейчас изучается практическая возможность создания аналогичных центров в других районах Южной Африки, а также в Лесото, Мозамбике и Демократической Республике Конго.
The organization has developed a number of innovative field projects to demonstrate feasibility and potential results as a basis for mainstreaming them nationally or in other countries. Организация разработала несколько новаторских проектов на местах, с тем чтобы продемонстрировать возможность осуществления и потенциальные результаты в качестве основы для включения их в основную деятельность на национальном уровне или в других странах.
It will assess the feasibility of building on UNITAR action plan development skills and action planning undertaken in the context of Stockholm Convention national implementation plans. В нем будет проанализирована практическая возможность использования инициативы ЮНИТАР по разработке планов действий и развитию профессиональных навыков, а также результатов планирования деятельности, осуществляемой в контексте национальных планов выполнения Стокгольмской конвенции.
Those different approaches to coordination reinforced his delegation's belief that Governments should continue to examine the feasibility of a global action plan. Столь разные подходы к сотрудничеству утверждают делегацию Малайзии во мнении о том, что правительства должны продолжать изучать возможность осуществления глобального плана действий.
He intends to explore the feasibility of using aspects of the "direct democracy" model more broadly, which would give populations opportunity to choose among policies and not only candidates. Он намерен изучить практическую возможность более широкого применения некоторых аспектов «прямой демократии», которые позволят населению выбирать политический курс, а не одних только кандидатов.
The Chairs recommended that each treaty body consider the possibility and feasibility of developing a register of interests and that the issue be on the agenda of the next meeting. Председатели рекомендовали каждому из договорных органов рассмотреть возможность создания реестра интересов и внести этот вопрос в повестку дня следующего совещания.
Moreover, the feasibility of global public opinion polling, through the Internet or an aggregate societal platform, on issues such as peace, the environment and the common heritage of mankind should be explored. Кроме того, следует изучить возможность глобального опроса общественного мнения через Интернет или при помощи объединенной социальной сети по таким вопросам, как мир, окружающая среда и общее достояние человечества.
It was also mentioned that consideration could be given to the feasibility of a special session of the General Assembly confined to addressing issues relevant to the disarmament machinery of the United Nations. Было также высказано мнение о том, что можно было бы рассмотреть возможность созыва специальной сессии Генеральной Ассамблеи, на которой были бы рассмотрены лишь вопросы, касающиеся разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций.
Would an evaluation provide the information necessary to identify the factors required for the success of an intervention and determine the feasibility of its replication or scaling-up? Может ли оценка предоставить информацию, необходимую, чтобы установить факторы, требуемые для успеха мероприятия, и определить возможность его повторения или расширения его масштабов?
He also added that his association was also studying the feasibility of establishing GTR's for Lighting and Signaling Devices and their Installation introducing performance based requirements but noted the difficulties in doing so. Он также отметил, что его организация также изучает возможность введения ГТП по устройствам освещения и световой сигнализации и их установке, в которых содержались бы требования, основывающиеся на характеристиках эффективности, но столкнулась при этом с определенными трудностями.
He also indicates that the United Nations will continue to examine the feasibility of retired staff enrolling in their respective national health insurance plans as an additional cost containment measure for the Organization. Он также отметил, что Организация Объединенных Наций будет продолжать изучать возможность поощрения участия вышедших на пенсию сотрудников Организации Объединенных Наций в планах медицинского страхования своих стран, которое могло бы стать для Организации дополнительной мерой сдерживания расходов.
It was such consideration that led the American States to commit to working on incorporating ageing issues into public policy agendas and to examine the feasibility of preparing an inter-American convention on the rights of older persons. Именно в силу такой точки зрения американские государства обязались добиться включения вопросов старения в программы государственной политики и рассмотреть возможность разработки межамериканской конвенции о правах пожилых людей.
The Colloquium may wish to consider this issue in some detail, as it may have a significant impact on the feasibility of achieving consensus on a significant aspect of any future legal text. Участники коллоквиума, возможно, пожелают рассмотреть этот вопрос более подробно, так как это может оказать существенное воздействие на возможность достижения консенсуса по тому или иному важному аспекту любого будущего правового документа.
He noted with appreciation the secretariat's comment that it would continue to assess the feasibility of holding a symposium or other informal meeting on international contract law. Оратор с признательностью отмечает пояснение Секретариата в отношении того, что он продолжит оценивать возможность проведения симпозиума или другого неофициального совещания по теме о международных нормах в области договорного права.
(a) Assess the feasibility of incorporating short-lived climate forcers (SLCFs) into instruments such as the revised Gothenburg Protocol. а) определить возможность включения короткоживущих факторов изменения климата (КФИК) в такие инструменты, как пересмотренный Гётеборгский протокол.
As indicated in paragraph 19 of its national report, the Kingdom conducts an ongoing periodic study of international human rights treaties and instruments in order to assess the appropriateness or feasibility of accession thereto. Как указано в пункте 19 его национального доклада, Королевство проводит постоянное периодическое изучение международных договоров и документов по правам человека, с тем чтобы оценить целесообразность или возможность присоединения к ним.