The quality analysis of register data has to satisfy several requirements such as transparency, accuracy and feasibility. |
Анализ качества регистровых данных должен удовлетворять ряду таких требований, как транспарентность, точность и обоснованность. |
The report addresses the different aspects involved in the construction of the index, with a view to assessing its feasibility. |
В докладе рассматриваются различные аспекты, связанные с составлением индекса, чтобы оценить его обоснованность. |
Participants examined innovative approaches to the use of TRIPS flexibilities, and discussed development objectives and the feasibility of various national approaches. |
Его участники изучили новаторские подходы к использованию гибких положений Соглашения по ТАПИС и обсудили цели развития и обоснованность различных национальных подходов. |
If the study confirms the feasibility and desirability of collecting these data the IWG should consider whether to include the bamboo and rattan items. |
Если результаты этого исследования подтвердят обоснованность и необходимость сбора этих данных, МРГ необходимо будет рассмотреть вопрос о целесообразности включения позиций по бамбуку и раттану. |
HLCM to review feasibility and possible mechanisms for standardization of audit definitions and ratings within the broader context of internal control and risk management frameworks |
КВУУ следует изучить обоснованность и возможные механизмы стандартизации используемых в ходе ревизии определений и рейтингов в более широком контексте механизмов внутреннего контроля и управления рисками |
Preliminary studies demonstrate the existence of a deposit in such form, quality and quantity that the feasibility of extraction by a defined (at least in broad terms) development project or mining operation can be evaluated. |
Предварительные исследования показывают наличие месторождения или залежей такой формы, качества и количества, что обоснованность добычи с помощью определенного (по меньшей мере в широком смысле) проекта разработки или горных работ может быть оценена. |
Satellites are seen as tools for development, addressing urban management, energy and resource management, transport and health issues and the technical feasibility of their use has been demonstrated in various contexts. |
Считается, что спутники помогают достижению целей развития, содействуя управлению городским хозяйством, рациональному использованию энергии и ресурсов, а также решению транспортных проблем и вопросов здравоохранения, при этом техническая обоснованность их использования демонстрируется в различных контекстах. |
The technical and economic feasibility of an alternative are heavily influenced by the specific requirements of the user (a company, an industry or sector) of the alternative and the conditions prevailing in the country where the user operates. |
Техническая и экономическая обоснованность альтернатив в высокой степени зависит от конкретных требований пользователя альтернативы (компании, промышленного сектора, отрасли экономики) и условий, преобладающих в стране, где функционирует пользователь. |
(e) The transparency and feasibility of the approach on how the proponent plans to engage with and coordinate the Network members to respond to requests from Parties. |
е) транспарентность и обоснованность подхода к тому, каким образом заявитель планирует задействовать и координировать членов Сети в деле реагирования на просьбы Сторон. |
In other subregions, countries are discussing the possibility and feasibility of harmonizing their record-keeping systems, including the nomenclature and categorization schemes, with a view of facilitating the information exchange, as well as creating the conditions for the establishment of a common registry. |
В других субрегионах страны обсуждают возможность и обоснованность согласования их систем ведения документации, в том числе номенклатурных перечней и систем категоризации, в целях облегчения обмена информацией и создания условий для учреждения общего реестра. |
In the light of that, they said, there was a need to develop a cost-benefit analysis that took into account national conditions and contained an exhaustive analysis of the best available alternative technologies, including their technical feasibility, benefits and social and economic costs. |
Исходя из этого, по их словам, необходимо провести анализ затрат и выгод с учетом национальных условий, который предусматривал бы исчерпывающий анализ наилучших имеющихся альтернативных технологий, включая их техническую обоснованность, выгоды и социальные и экономические издержки. |
Her delegation considered that the feasibility of the topic was not dependent on identification of the obligation as a customary norm or a principle of international law since its existence was now incontrovertible by virtue of its recognition in various international treaties. |
Делегация оратора считает, что обоснованность этой темы не зависит от установления данного обязательства как нормы обычного права или принципа международного права, поскольку его существование теперь необратимо в силу его признания в различных международных договорах. |
Extraction is currently taking place; or, implementation of the development project or mining operation is underway; or, sufficiently detailed studies have been completed to demonstrate the feasibility of extraction by implementing a defined development project or mining operation. |
В настоящее время ведется добыча на месторождении; или идет реализация проекта разработки или ведутся горные работы; или завершены достаточно подробные исследования, доказывающие обоснованность добычи при реализации определенного проекта разработки или при проведении горных работ. |
(a) The feasibility of the plan and the schedule for initiating the rapid operational start-up of the Centre and the Network; |
а) обоснованность плана и сроки инициирования быстрого начала функционирования Центра и Сети; |
Recommends that the Court consider the desirability and feasibility of establishing, at United Nations Headquarters, a small representation common to all parts of the Court, and requests the Registrar to report to the Assembly of States Parties on this question, including its budgetary implications; |
рекомендует Суду рассмотреть целесообразность и обоснованность создания в штаб-квартире Организации Объединенных Наций небольшого представительства, общего для всех структурных единиц Суда, и просит Секретаря представить Ассамблее государств-участников доклад по этому вопросу, в том числе о бюджетных последствиях этой меры; |
(c) The feasibility and cost-effectiveness of the prospective host's approach to responding to the two sample requests, including management and implementation plans and a description of detailed activities required to achieve the objective of the two sample requests, accompanied by a budget. |
с) обоснованность и затратоэффективность подхода потенциальной принимающей организации к реагированию на два примера просьб, включая планы управления и осуществления и подробное описание деятельности, требуемой для достижения цели этих двух примеров просьб, сопровождаемая бюджетом. |
Feasibility of extraction by a defined development project or mining operation has been confirmed. |
Обоснованность добычи при реализации определенного проекта разработки или при проведении горных работ подтверждена. |
(c) Feasibility of the proposed approach and methodology for establishing and structuring the Network in order to accommodate regional and sub-regional issues, also including the involvement of a wide range of relevant organizations, centres, networks, initiatives and private-sector entities; |
с) обоснованность предлагаемых подхода и методологии для создания и структурирования Сети в целях решения региональных и субрегиональных вопросов, включая также задействование широкого круга соответствующих организаций, центров, сетей, инициатив и органов частного сектора; |
The Environmental Protection Agency (EPA) and stakeholders have studied the feasibility of targets for 2015. |
Агентство по охране окружающей среды (АООС) и заинтересованные круги изучили обоснованность целевых показателей на 2015 год. |
Whatever feasibility the claim that reparations are unaffordable for a given country may have depends on the seriousness of the effort to quantify these costs. |
Какая бы то ни было обоснованность утверждения о том, что компенсация является недоступной для той или иной страны, возможно, зависит от серьезности усилий по определению уровня таких расходов. |
The economic feasibility of this project can immediately be ruled out, especially since the connection between the Twente Canal and the Mittelland Canal has already proved to be economically unfeasible and is no longer being pursued. |
Экономическая обоснованность этого проекта может сразу же быть отметена, особенно с учетом того, что соединение между Твенте-каналом и Среднегерманским каналом оказалось экономически неоправданным и больше не изучается. |
The text establishes how conditions in the economic and social domain, the industrial domain (project/mine feasibility) and the geological domain are reflected in the categories used to define classes of in-place and recoverable quantities. |
Текст раздела описывает, каким образом условия в социально-экономической области, промышленной области (обоснованность проекта или горных работ) и в геологической области находят свое отражение в категориях, используемых для определения классов количеств в пласте и извлекаемых количеств. |
However, these measures need to be studied in more detail to assess their feasibility and impact. |
Однако эти меры следует изучить более подробно, с тем чтобы определить их технико-экономическую обоснованность и воздействие. |
These factors were feasibility, affordability, bankability, value for money, risk sharing, citizen's socio-economic empowerment, legislative environment, institutional arrangements and capacity-building. |
Этими факторами являются экономическая обоснованность, доступность, возможность банковского финансирования, окупаемость затрат, распределение рисков, расширение социально-экономических прав и возможностей граждан, законодательная среда, институциональные механизмы и укрепление потенциала. |
Against these criteria, the applicability of the mechanisms to the Basel Convention, their compatibility with its mandate, governance structures and political and legal feasibility are assessed. |
По этим критериям оценивается применимость указанных механизмов для осуществления Базельской конвенции, их совместимость с мандатом Конвенции и управленческими структурами и их обоснованность с политической и правовой точек зрения. |