The Committee's subcommittees also evaluated the need for and feasibility of holding another subcommittee meeting. |
Подкомитеты Комитета также проанализировали необходимость и возможность проведения еще одного совещания подкомитета. |
The Commission requested the Secretariat to study the feasibility of preparing such a guide. |
Комиссия обратилась с просьбой к Секретариату изучить возможность подготовки такого руководства. |
States should explore the feasibility of marking or otherwise identifying cultural property to prevent it from being trafficked. |
Государствам следует изучить возможность маркировки или иного обозначения культурных ценностей для предупреждения их незаконного оборота. |
The Department will also examine the feasibility of incorporating the applicable recommendations of the study in security management policy and practice. |
Кроме того, Департамент планирует рассмотреть возможность учета применимых рекомендаций исследования в политике и практике обеспечения безопасности. |
There is an ongoing discussion about the feasibility of complementing the binding universally agreed rules of the Convention with non-binding precepts. |
Сейчас обсуждается возможность дополнения обязательных, согласованных всеми правил, содержащихся в Конвенции, необязательными принципами. |
However, it is essential to explore implementation barriers and the practical feasibility of implementing specific measures within a given time horizon. |
Вместе с тем важно изучить препятствия, мешающие их реализации, а также практическую возможность осуществления конкретных мер в намеченные сроки. |
The feasibility of UNMIS providing safety overview of aviation operations of UNMEE is under consideration. |
В настоящее время рассматривается возможность организации через МООНВС проверки соблюдения норм обеспечения безопасности воздушного транспорта в МООНЭЭ. |
We also analysed the economic and technical feasibility of introducing a plan to produce ethanol on a national scale. |
Мы также проанализировали экономическую и техническую возможность внедрения плана производства этанола на национальном уровне. |
The feasibility of involving children in traditional approaches to justice and enhancing their role in community reconciliation requires further attention. |
Возможность привлечения детей к традиционным подходам к отправлению правосудия и усиления их роли в деятельности по примирению в общинах требует дополнительного внимания. |
We are now conducting studies on the feasibility of the proposal and will consult the public again when these studies are completed. |
В настоящее время нами изучается возможность реализации этого предложения, а после его завершения вновь будут проведены консультации с общественностью. |
The secretariat will explore the feasibility of organizing a Regional Forum on Youth for countries of Central Asia in 2005. |
Секретариат изучит практическую возможность организации регионального форума молодежи для стран Центральной Азии в 2005 году. |
Although targets are often ambitious, there is sufficient evidence worldwide to demonstrate its feasibility, including in emergency settings. |
И хотя целевые показатели носят зачастую амбициозный характер, во всех странах мира получено достаточное количество объективных данных, подтверждающих возможность их практического достижения, в том числе в чрезвычайных ситуациях. |
There was therefore significant support for an action by Eurostat to analyse the feasibility of a common methodology for disclosure control of the census data. |
Вот почему решение Евростата проанализировать возможность использования единой методологии предупреждения идентификации встретило горячую поддержку. |
He noted in particular the feasibility of making use of target loads derived by using dynamic models in assessing aspirational targets for 2050. |
Он, в частности, отметил практическую возможность использования целевых нагрузок, полученных за счет применения динамических моделей, при оценке желательных целевых показателей на 2050 год. |
The centres could demonstrate the feasibility of generating a supply of minerals compliant with United Nations and OECD due diligence guidelines. |
Эти центры могли бы продемонстрировать практическую возможность обеспечения поставки минерального сырья на основе руководящих принципов должной осмотрительности, применяемых Организацией Объединенных Наций и ОЭСР. |
Explore the feasibility of a new employment modality for long-term experts. |
Изучить возможность разработки нового механизма для найма для экспертов, работающих в течение продолжительного времени |
The Working Group further recommended exploring the feasibility of adopting a help-desk approach. |
Рабочая группа рекомендовала также изучить практическую возможность применения подхода, предусматривающего использование консультативных групп. |
The feasibility of joint sectoral activities within ECE will be explored. |
В рамках ЕЭК также будет изучена возможность проведения совместных секторальных мероприятий. |
JAXA is also studying the feasibility to re-orbit large objects from the GEO using ion beam irradiation. |
В настоящее время ДЖАКСА изучает также практическую возможность удаления крупных объектов с ГСО на другие орбиты путем облучения ионным пучком. |
The Government had continuously reviewed the feasibility of the ratification of the core International Labour Organization (ILO) conventions. |
Правительство непрерывно рассматривает практическую возможность ратификации основных конвенций Международной организации труда (МОТ). |
The feasibility of constructing an alternative landing is currently under consideration. |
В настоящее время рассматривается возможность строительства альтернативных причальных сооружений. |
When formulating indicators, it is important to bear in mind the feasibility of collecting related data. |
При разработке показателей важно учитывать возможность сбора соответствующих данных. |
Recent experiences highlight the feasibility of overcoming impediments to sound policy development through strong and courageous leadership. |
Опыт последних лет подчеркивает возможность преодоления препятствий, мешающих разработке разумных директивных мер, при условии наличия смелого и решительного руководства. |
In its resolution 62/246, the General Assembly requested the Joint Inspection Unit to study the feasibility of using a web-based system to monitor the status of recommendations and receive updates from individual organizations. |
В своей резолюции 62/246 Генеральная Ассамблея просила Объединенную инспекционную группу изучить возможность использования веб-системы для контроля за выполнением рекомендаций и получения обновленной информации от отдельных организаций. |
In this regard, the feasibility of conducting the security sector review will further depend on the availability of such financial resources |
В этой связи возможность проведения обзора положения в секторе безопасности в дальнейшем будет зависеть от наличия таких финансовых ресурсов |