(e) Explore the feasibility of operationalizing an investment promotion entity taking into account the functions and circumstances under which such an entity would operate as well as its scope in relation to the existing financial mechanisms. |
ё) изучить возможность практического создания органа по содействию инвестициям с учетом функций и условий работы такого органа, а также сферу охвата его деятельности в связи с существующими финансовыми механизмами. |
Invites the regional commissions, within their respective mandates, to explore the feasibility of undertaking regional activities with Member States, non-governmental organizations and other relevant actors of civil society in their region to participate in and follow up the Second World Assembly; |
предлагает региональным комиссиям в рамках их соответствующих мандатов изучить возможность проведения региональных мероприятий с участием государств-членов, неправительственных организаций и других соответствующих действующих лиц гражданского общества в их регионе в целях участия в работе второй Всемирной ассамблеи и в последующей деятельности по ее итогам; |
In cooperation with the private sector, explore the feasibility of innovative financing mechanisms, including venture capital funds and other investment funds targeting low-income countries, as well as innovative forms of financing for environmental projects. |
в сотрудничестве с частным сектором изучать возможность создания инновационных механизмов финансирования, включая фонды рискового капитала и другие инвестиционные фонды, ориентирующиеся на страны с низким доходом, а также новаторские формы финансирования экологических проектов. |
Clarify what programming and support ESL funding may be used for, and explore the feasibility of enhancing funding for ESL programming over the next several years. |
З. уточнить программы и финансовую поддержку, которые могут использоваться для изучения АВЯ, и изучить возможность увеличения финансирования изучения АВЯ в течение последующих нескольких лет; |
To examine the feasibility of conducting a national consultative exercise on a national plan of action to follow up on the Vienna Conference on Human Rights and the Durban Conference on Racism; Notes |
изучить возможность проведения общенациональных консультаций для разработки национального плана действий по выполнению решений Венской Всемирной конференции по правам человека и Дурбанской Всемирной конференции по борьбе против расизма; |
Encourages the Fund, when submitting performance reports, to consider the feasibility of an extension of the reporting period for actual expenditures and a shortening, accordingly, of the reporting period for projected estimates; |
З. рекомендует Фонду при подготовке докладов об исполнении бюджета рассматривать возможность увеличения периода, за который отчетность представляется по фактическим расходам и, соответственно, сокращения периода, за который она представляется по прогнозным оценкам; |
Calls upon the United Nations development system to undertake a study on the feasibility of consolidating the existing learning resources of the United Nations development system in a cost-effective manner, and to submit a report thereon to the General Assembly at its sixty-ninth session; |
призывает систему развития Организации Объединенных Наций проанализировать возможность экономически эффективного объединения имеющихся учебных ресурсов в рамках общей системы развития Организации Объединенных Наций и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу на ее шестьдесят девятой сессии; |
(e) Study the feasibility and the modalities of fostering and strengthening cooperation between the Centre and the private sector in developing anti-corruption strategies and measures, in view of the importance of the involvement of the business community in anti-corruption efforts and in technical cooperation. Notes |
е) изучить возможность и вероятные способы налаживания и укрепления сотрудничества между Центром и частным сектором в разработке стратегий и мер по борьбе с коррупцией с учетом большого значения участия деловых кругов в усилиях по борьбе с коррупцией и в техническом сотрудничестве. |
The desirability and feasibility of the establishment of permanent/ad hoc subcommittees, steering groups and ad hoc task forces for the purposes identified in this document, including the frequency of their sessions and funding modalities; |
желательность и практическая возможность создания постоянных/специальных подкомитетов, руководящих групп и специальных целевых групп для целей, определенных в настоящем документе, в том числе определение частоты проведения их сессий и порядка их финансирования; |
Further invited relevant international organizations and institutions to consider collaborating on a study to assess the capacity of countries to absorb and operationalize multiple forest-related guidelines and the desirability and feasibility of synthesizing some or all existing guidelines. |
предложили далее соответствующим международным организациям и учреждениям рассмотреть вопрос о сотрудничестве в проведении исследования, посвященного оценке потенциала стран в плане внедрения и реализации многочисленных руководящих положений по лесам, и проанализировать целесообразность и практическую возможность синтезирующего переосмысления некоторых или всех существующих руководящих положений. |
The Committee invited the secretariat secretariat to explore the feasibility of setting up a virtual platform for the exchange of information, in particular of analytical reports, studies and other relevant publications and materials on topics covered by the CECI's terms Terms of referenceReference of CECI |
Комитет предложил секретариату изучить практическую возможность создания виртуальной платформы для обмена информацией, в частности аналитическими докладами, исследованиями и другими соответствующими публикациями и материалами по темам, охваченным в Круге ведения КЭСИ. |
The feasibility of preparing a list of competent market surveillance authorities within the UNECE region (starting, for example, with those responsible for the sectors of electrical household equipment, machinery and cosmetics) should be explored. |
необходимо изучить практическую возможность подготовки перечня компетентных органов по надзору за рынком в регионе ЕЭК ООН (начав, например, с составления перечня органов, ведающих секторами электробытовых приборов, машин и косметических изделий); |
As such, OIOS suggests that the Division consider producing documents and sharing analytical documents on key electoral issues and continue discussions on the feasibility and desirability of the elaboration of election standards or principles; |
По существу УСВН предлагает Отделу рассмотреть возможность подготовки документов и распространения аналитических документов по ключевым вопросам, связанным с выборами, и продолжить обсуждение вопроса о целесообразности и желательности разработки стандартов или принципов проведения выборов; |
Bearing in mind that a number of meetings of legal experts specializing in environmental and criminal matters have suggested to Governments to consider discussing, in the United Nations, the feasibility of establishing an international court for environmental matters, |
принимая во внимание, что на нескольких совещаниях экспертов, специализирующихся по экологическим и уголовно-правовым вопросам, правительствам было предложено рассмотреть возможность обсуждения в рамках Организации Объединенных Наций целесообразности создания международного суда по экологическим вопросам, |
(b) To explore the feasibility of the action plan aiming at reducing the number of such children by 25 per cent within 5 years and by 50 per cent within 10 years; |
Ь) изучить возможность включения в этот план действий целевых показателей по сокращению численности таких детей на 25 процентов в течение предстоящих пяти лет и на 50 процентов в течение предстоящих десяти лети; |
Undertake a comprehensive study on the feasibility and relevance of establishing a national human rights institution in conformity with the Paris Principles (Malaysia); consider the establishment of an independent national human rights institution in conformity with the Paris Principles (Egypt); |
Всесторонне изучить возможность и целесообразность создания национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами (Малайзия); рассмотреть вопрос о создании независимого национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами (Египет); |
C. Feasibility of apprehending and detaining suspects |
С. Возможность ареста подозреваемых и их содержания под стражей |
Feasibility of locally settling Rwandans who decline to repatriate explored. |
Возможность расселения на месте руандийцев, которые не пожелали вернуться. |
Feasibility of advances through the budgetary processes of UNEP to guarantee the Permanent Secretary's cash flow and allow it to enter into the necessary long-term commitments. |
Возможность авансовых платежей с использованием бюджетных процедур ЮНЕП для гарантирования движения денежной наличности Постоянного секретариата и обеспечения ему возможности брать на себя необходимые долгосрочные обязательства. |
Feasibility and suitability of reflecting the pay freeze of the comparator civil service in the administration of the post adjustment system |
Возможность и уместность учета моратория на повышение вознаграждения, введенного в гражданской службе-компараторе, при применении системы коррективов по месту службы |
In addition, it is recommended that manufacturers should investigate the feasibility of replacing all toxic substance with benign substitutes. |
Кроме того, изготовителям рекомендуется изучить возможность замены всех токсичных веществ безвредными альтернативами. |
V. The Advisory Committee requests the Office to consider the feasibility of applying the results-based budget framework. |
Консультативный комитет просит Отделение рассмотреть возможность применения формата бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов. |
The Board was informed that UNICEF was studying the feasibility of charging fares as a cost recovery measure from non-UNICEF passengers. |
Комиссия была проинформирована о том, что ЮНИСЕФ изучает возможность взимания платы за транспортировку с пассажиров, не являющихся сотрудниками ЮНИСЕФ, в качестве меры возмещения расходов. |
The feasibility of a Somali monitoring-assistance effort in conjunction with regional and international organizations and States should be explored. |
Следует изучить возможность организации усилий по оказанию помощи в наблюдении за положением в Сомали в координации с региональными и международными организациями и государствами. |
UNODC is currently exploring the feasibility of updating the MLA Writer Tool using a Web-based information system. |
В настоящее время ЮНОДК изучает возможность модернизации Программы составления просьб об оказании взаимной правовой помощи с использованием информационной системы на основе Интернета. |