Английский - русский
Перевод слова Feasibility
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Feasibility - Возможность"

Примеры: Feasibility - Возможность
Pilot projects (such as the UNAIDS Drug Access Initiative launched in 1998) and other early experience with national programmes confirmed the feasibility of introducing antiretroviral therapy in resource-limited settings. Экспериментальные проекты (например, выдвинутая в 1998 году ЮНЭЙДС инициатива «Доступ к лекарствам») и накопленный на более раннем этапе опыт осуществления национальных программ подтвердили возможность распространения противоретровирусной терапии в странах с ограниченными ресурсами.
With regard to recommendation 12, we believe that the feasibility of transparency in armaments is closely related to both the global and the regional security situations. Что же касается рекомендации 12, то мы считаем, что возможность транспарентности в вооружениях тесно связана как с глобальной обстановкой, так и региональными ситуациями в плане безопасности.
(e) The feasibility of funding the posts within the framework of budgetary policies; е) возможность финансирования должностей в рамках бюджетных ассигнований;
Examine the feasibility of a voluntary sponsorship programme З. Изучить возможность создания программы добровольной спонсорской поддержки
He highlighted the feasibility of recommended measures and the related benefits, as well as the urgency of action in relation to the Arctic region. Он подчеркнул практическую возможность реализации рекомендуемых мер и соответствующих выгод, а также срочность принятия мер в отношении Арктического региона.
The Council of Bureaux is exploring the feasibility of offering services to related organizations such as the Guarantee Funds, Compensation Bodies and Information Centres. З) Совет страховых бюро изучает практическую возможность предоставления услуг таким аналогичным организациям, как гарантийные фонды, а также компенсационные органы и информационные центры.
Need for, modalities for, costs involved and feasibility of the regional coordination units Необходимость, условия и возможность создания региональных координационных групп и связанные с этим расходы
In addition, the United States is initiating a new programme to assess the feasibility of a port reception facility for spent and derelict fishing gear. Кроме того, Соединенные Штаты инициируют новую программу, цель которой - оценить возможность создания портового сооружения для приема отработанных и покинутых рыболовных снастей.
In view of this, the Advisory Committee recommends that the feasibility of longer periods between rotations be explored and discussed with troop contributors. В связи с этим Консультативный комитет рекомендует изучить возможность продления периодов между ротациями и обсудить ее со странами, предоставляющими воинские контингенты.
While it is not possible to identify such gains until feasibility can be confirmed in the budget submission, economies in the order of $15 million would not appear unrealistic. Хотя и невозможно точно определить такие выгоды до того, как практическая возможность их материализации будет подтверждена в представленном бюджете, было бы, по-видимому, вполне реально ожидать экономии средств в размере порядка 15 млн. долл. США.
The economics and feasibility of technical sustainability in the rapidly developing sector of communications needs to be matched against practical requirements evident in the different functions of information exchange in early-warning programmes. Экономические соображения и возможность обеспечения технической устойчивости в быстро развивающемся секторе коммуникации необходимо соотносить с практическими потребностями в рамках различных функций обмена информацией в контексте программ раннего предупреждения.
UNCITRAL had agreed to request the Secretariat to study the feasibility of undertaking work in the field of multi-party arbitration and to consider the matter at its next session. ЮНСИТРАЛ договорилась просить Секретариат изучить возможность проведения исследования в области многостороннего арбитража и обсудить этот вопрос на своей будущей сессии.
Also requests the Secretary-General to explore the feasibility of seeking in-kind donations to meet early emergency requirements; просит также Генерального секретаря изучить возможность добиться внесения безвозмездных взносов натурой для удовлетворения чрезвычайных потребностей на раннем этапе;
The Assembly invited potential donors to make additional contributions to the Fund and, in that context, requested the Secretary-General to explore the feasibility of seeking in-kind donations. Ассамблея предложила потенциальным донорам сделать дополнительные взносы в Фонд и в этой связи просила Генерального секретаря изучить возможность добиться внесения взносов натурой.
The Committee has been active in information exchange concerning the agencies' activities in the region, and has agreed to explore the feasibility of establishing a regional funding mechanism. Комитет активно занимался обменом информации о деятельности учреждений в этом регионе и принял решение изучить возможность создания регионального механизма финансирования.
In addition, the Department of Energy has begun assessing the feasibility of designing and developing Multi-Purpose Container systems to review, store, transport and eventually dispose of spent fuel. Кроме того, министерство энергетики начало оценивать возможность проектирования и разработки многоцелевых контейнерных систем для наблюдения, хранения, транспортировки и, в конечном счете, захоронения отработанного топлива.
The studies have proved the feasibility of transporting water from the desert areas to the coastal areas in the north with their relatively temperate climate, population density and arable land. Исследования продемонстрировали возможность транспортирования воды из пустыни в заселенные прибрежные районы на севере с их относительно умеренным климатом и плодородными почвами.
The Preparatory Committee invites the World Bank to study the feasibility of increasing funding for projects for the development of infrastructure for social development in developing countries. З. Подготовительный комитет предлагает Всемирному банку изучить возможность увеличения финансирования проектов по созданию инфраструктуры для целей социального развития в развивающихся странах.
Moreover, as suggested in the WTO Action Plan for LDCs, donor countries could study the feasibility of binding preferential tariff rates for LDCs. Кроме того, как предлагается в Плане действий ВТО для НРС, странам донорам следует изучить возможность связывания преференциальных тарифных ставок для НРС.
In particular, the feasibility of searching in a large high-dimensional search space for maxima creates a need for revision of the traditional role of hypothesis testing. В частности, возможность отыскания максимумов в многомерном пространстве поиска обусловливает необходимость пересмотра традиционной роли проверки гипотез.
(c) Transparency and feasibility. с) транспарентность и возможность практического применения.
The feasibility of making comprehensive master plans for the conservation and utilization of groundwater resources, lakes and rivers and geothermal resources is being investigated. Изучается возможность разработки всеобъемлющих планов сохранения и использования ресурсов подземных вод, озер и рек и геотермальных ресурсов.
The feasibility of an ECO satellite may also be explored; Можно было бы также изучить возможность запуска спутника ОЭС;
The Advisory Committee was further informed that the Fund is examining the feasibility of modifying IMIS or contracting for an external vendor to develop an integrated financial system for UNICEF. Консультативный комитет был далее информирован о том, что Фонд изучает практическую возможность модификации ИМИС или привлечения внешнего подрядчика для разработки комплексной финансовой системы для ЮНИСЕФ.
It also assessed the feasibility of substitution of chrysotile materials and voluntary and/or legislative action for reducing potential health and safety risks arising from manufacture and import of chrysotile products. Также была проанализирована практическая возможность замены хризотиловых материалов и принятия добровольных и/или законодательных мер по сокращению потенциальных рисков с точки зрения здоровья человека и безопасности труда, которые обусловлены производством и импортом хризотиловой продукции.