(b) Analyse the feasibility of inter-country income transfers or state financing offsets at a global level (e.g., a progressive income tax of rich countries) to increase the reliability of official resource pledging and ease long-term development planning in the South; |
Ь) проанализировать возможность межстранового перераспределения доходов или введения компенсационных платежей в рамках государственного финансирования на глобальном уровне (например, в виде прогрессивного подоходного налога в богатых странах) для повышения надежности процесса объявления взносов из официальных ресурсов и облегчения долгосрочного планирования в области развития в странах Юга; |
The feasibility of organizing a meeting under United Nations auspices on access to care for HIV/AIDS should now be analysed in appropriate United Nations bodies and incorporated and streamlined into existing international forums. |
Сейчас компетентным органам системы Организации Объединенных Наций необходимо проанализировать возможность проведения встречи под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросу о расширении доступа к методам лечения ВИЧ/СПИДа и возможность включения и учета данной проблематики в программы работы действующих международных форумов. |
OIOS examined the feasibility of the Organization's immediately moving away from IMIS to an alternative system, and determined that a decision to replace IMIS would require extensive research into the alternative integrated information systems available that would meet the requirements of the Organization. |
УСВН изучило возможность оперативного перехода Организации от ИМИС к какой-либо альтернативной системе и пришло к выводу о том, что принятие решения о замене ИМИС потребовало бы углубленного изучения имеющихся в настоящее время в мире альтернативных комплексных информационных систем, которые отвечали бы требованиям Организации. |
"(b) Study the feasibility of establishing a UN World Competition and Consumer Day as a means of publicizing benefits to consumers of competition policy and educating the public at large." |
"Ь) изучить возможность провозглашения в рамках ООН всемирного дня защиты конкуренции и прав потребителя в целях пропагандирования преимуществ конкурентной политики для потребителей и просвещения общественности в целом." |
Decides to study the feasibility of establishing an international mechanism for supporting and enhancing research and development within the developing countries and in areas critical to the developing countries especially in the fields of health, education and agriculture. |
З. постановляет изучить возможность создания международного механизма поддержки и укрепления научных исследований и разработок в развивающихся странах и в областях, имеющих решающее значение для развивающихся стран, особенно в сферах здравоохранения, образования и сельского хозяйства. |
The terms of reference of the mission called for an assessment on the feasibility of holding direct elections and the determination of the time frame and conditions required for conducting credible elections consistent with United Nations principles and practices. |
Перед миссией была поставлена задача проанализировать возможность проведения прямых выборов и определить сроки и условия, которые необходимы для проведения вызывающих доверие выборов в соответствии с принципами и практикой Организации Объединенных Наций. |
Requests the secretariat to explore the feasibility of adding functionality to the Project Portal that would show the list of all development partners that are funding multi-donor trust funds. |
просит секретариат изучить возможность добавления в Интернет-портале для проектов функции, позволяющей ознакомиться со списком всех партнеров по процессу развития, осуществляющих финансирование целевых фондов с участием многих доноров. |
The Office for Outer Space Affairs could explore the feasibility of creating such a database, subject to the Office being able to identify sufficient human and financial resources for the establishment and long-term maintenance and management of the database. |
Управление по вопросам космического пространства могло бы изучить возможность создания такой базы данных при условии, что Управление сможет определить достаточные людские и финансовые ресурсы для создания и долгосрочного ведения базы данных и управления ею. |
While it is the responsibility of the parties and the Commission to determine the date of the elections, technical challenges call into question the feasibility of holding comprehensive and credible elections by the Comprehensive Peace Agreement target date of July 2009. |
Хотя установить дату выборов должны стороны и Комиссия, технические проблемы ставят под вопрос возможность проведения всеобъемлющих и заслуживающих доверия выборов к дате, предусмотренной во Всеобъемлющем мирном соглашении - июлю 2009 года. |
In accordance with General Assembly resolution 66/264, the feasibility of nationalizing Field Service posts will be examined in the context of a planned review of the Field Service category of staff. |
В соответствии с резолюцией 66/264 Генеральной Ассамблеи в рамках запланированного обзора должностей категории полевой службы будет рассмотрена возможность преобразования должностей категории полевой службы в должности национального персонала. |
In March 2007, at their joint meeting, the High-level Committees recommended that the United Nations system explore the feasibility and cost implications of developing a senior management training programme on gender mainstreaming through the United Nations System Staff College. |
В марте 2007 года на своем совместном заседании члены комитетов высокого уровня рекомендовали системе Организации Объединенных Наций изучить возможность и проанализировать бюджетные последствия разработки учебной программы для старших руководителей по вопросам учета гендерной проблематики на базе Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций. |
The Special Committee calls upon the Secretariat to evaluate the senior mission administration and resource training programme, including through the post-course analysis of each programme, and the feasibility of Integrated Training Service taking over the conduct of the programme. |
Специальный комитет призывает Секретариат оценить программу подготовки старшего персонала миссий по вопросам административного управления и использования ресурсов, в том числе посредством анализа каждой программы после прохождения курса, и возможность того, чтобы Объединенная служба учебной подготовки взяла на себя проведение программы. |
The Board recommended that UNHCR assess the feasibility and cost effectiveness of adjusting present audit requirements, and that it define, with the assistance of OIOS, and provide guidance on the audit requirements for government audits. |
Комиссия рекомендовала УВКБ оценить практическую возможность и финансовую целесообразность корректировки нынешних требований, предъявляемых к ревизиям, а также при содействии УСВН сформулировать руководящие указания в отношении требований, предъявляемых к ревизиям, проводимым правительственными структурами. |
In its consideration of the procedures, the Board may wish to take into account a number of relevant aspects, including relative priority of agenda items for respective sessions and the feasibility of holding slightly longer sessions to accommodate the active and serious consideration of the reports. |
При рассмотрении этих процедур Совет, возможно, пожелает принять во внимание ряд соответствующих аспектов, в том числе относи-тельный порядок очередности рассмотрения пунктов повестки дня для соответствующих сессий и практи-ческую возможность проведения несколько более про-должительных сессий в целях обеспечения активного и серьезного рассмотрения докладов. |
The Institute is undertaking an examination of the feasibility of multinational research assessments of the areas of transnational organized crime of mutual national interest; (f) Impact of transnational crime on local criminal justice. |
В Институте изучают возможность проведения оценки международных исследований, касающихся сфер деятельности транснациональной организованной преступности и представляющих взаимный интерес для различных государств. f) Воздействие транснациональной преступности на местное уголовное правосудие. |
The purpose of the mission was to assess the feasibility of a sustainable recovery process for the local population and potential returnees and to identify further actions to improve the overall security conditions and ensure sustainable return. |
Задача этой миссии состояла в том, чтобы оценить возможность налаживания в интересах местного населения и лиц, которые могут вернуться, устойчивого процесса восстановления и определить дальнейшие меры по улучшению общей обстановки в плане безопасности и обеспечению устойчивого процесса возвращения. |
(c) In order to further enhance the effectiveness of the follow-up procedure, the working group recommended that the treaty bodies consider formulating clear criteria for the selection of recommendations to facilitate their identification, such as, for example, feasibility and urgency; |
с) чтобы сделать процедуру принятия последующих мер еще более эффективной, рабочая группа рекомендовала всем договорным органам рассмотреть возможность формулировки четких критериев отбора рекомендаций в целях содействия определению, например их практической осуществимости или срочности; |
An option with a reasonable probability of technical feasibility and that respects the time frame set out by the engineering firms (a reasonably feasible option) should be identified and examined in more detail. |
необходимо найти и тщательнее проанализировать вариант, представляющий реальную возможность с точки зрения технической осуществимости и удовлетворяющий требованиям, которые компании предъявляют к срокам (реально осуществимый вариант). |
Explore, in collaboration with other partners, the feasibility of a global review of experiences in open access regimes, especially with regard to free and open source software and open academic and scientific journals; |
Ь) изучить в сотрудничестве с другими партнерами возможность проведения глобального обзора опыта работы в режиме открытого доступа, особенно в отношении общедоступного программного обеспечения с открытыми исходными кодами и открытых академических и научных журналов; |
Through interactive games and exercises, the police officers have an opportunity to reflect upon the concepts of equality, democracy, universalism of human rights and debate the opportunity and feasibility of using human rights in their everyday work. |
Благодаря интерактивным играм и упражнениям сотрудники полиции имеют возможность поразмышлять о концепциях равенства, демократии, универсальности прав человека и подискутировать о возможности и вероятности применения принципов прав человека в их повседневной работе. |
The Department of Field Support commented that the method for calculating the average fuel price is in accordance with the established procedures, but it is considering the feasibility of employing a weighted average approach to fuel price calculations in future budgets; |
Департамент полевой поддержки сообщил, что метод расчета средней стоимости топлива применялся в соответствии с установленными процедурами, но он рассмотрит возможность использования средневзвешенного показателя при расчете стоимости топлива в бюджетах на будущие годы; |
Develop and implement an age analysis for outstanding contributions, and consider the feasibility of including contributions receivable in its accounts receivable module in the general ledger |
Разработать соответствующую методику для анализа сроков возникновения дебиторской задолженности по взносам и рассмотреть возможность включения взносов к получению в раздел общей бухгалтерской книги, содержащий данные о дебиторской задолженности |
Guidelines to address municipal wastewater and physical alteration and destruction of habitat construction, containing key principles and checklists for practices and procedures of all aspects of the management cycle, including the feasibility of wastewater emission targets at the national and/or regional levels |
Руководящие принципы, касающиеся строительства муниципальных очистных сооружений и сооружений, предотвращающих изменение и разрушение физической среды: ключевые принципы и перечни передовых методов и процедур, касающихся всех аспектов цикла управления, включая возможность достижения целевых показателей для сброса сточных вод на национальном и/или региональном уровнях |
Among the issues that could be examined are the nature and degree of participation of Governments and of intergovernmental and non-governmental organizations; and the feasibility of establishing within each office of the UNDP country resident representative a focal point to carry out the activities of the network; |
К числу вопросов, которые можно было бы изучить, относятся: характер и степень участия правительств, а также межправительственных и неправительственных организаций; и возможность создания в каждом страновом отделении представителя-резидента ПРООН центра по координации деятельности сети; |
To have the forthcoming joint ECE-Eurostat meeting on business registers, scheduled for February 1998, consider the feasibility of organizing a seminar or training courses on the use of business registers as a coordinated survey tool and on definition and application of statistical units; |
рассмотреть на следующем совместном совещании ЕЭК и Евростата по коммерческим регистрам, намеченном на февраль 1998 года, возможность организации семинара или учебных курсов по использованию коммерческих регистров в качестве согласованного средства обследований и определению и применению статистических единиц; |