| The possibility of conducting a pilot study to determine the feasibility of a single report is also being considered. | Рассматривается также возможность проведения экспериментального исследования в целях определения практической возможности представления единого доклада. |
| List the shortcomings and limitations that need to be overcome to enhance the analytical capability of ICP results, and assess the feasibility of bringing about improvements. | Перечислить недостатки и ограничивающие факторы, которые должны быть устранены в целях укрепления аналитического потенциала результатов МПС, и проанализировать возможность осуществления улучшений. |
| Together with ITU, study the feasibility of a cyber-market for women entrepreneurs and special training in e-commerce. | с) совместно с МСЭ изучить возможность осуществимости кибер-рынка для женщин-предпринимателей и специальной подготовки в области электронной торговли. |
| Ms. Livingstone Raday welcomed the Government's desire to improve female literacy and enhance women's participation in society, while questioning the feasibility of attaining those goals. | Г-жа Ливингстоун Радай приветствует желание правительства повысить уровень грамотности среди женщин и активизировать участие женщин в жизни общества, но ставит под вопрос возможность достижения этих целей. |
| Joseph Rizzo and John Wyatt at the Massachusetts Eye and Ear Infirmary and MIT began researching the feasibility of a retinal prosthesis in 1989, and performed a number of proof-of-concept epiretinal stimulation trials on blind volunteers between 1998 and 2000. | Джозеф Риццо и Джон Уайетт из Массачусета начали исследовать возможность создания протеза сетчатки в 1989 году, и провели испытания стимуляции на слепых добровольцах в период между 1998 и 2000 годами. |
| (c) Examining the feasibility of establishing an advisory board composed of Member States to replace the Board of Trustees; | с) изучить целесообразность учреждения вместо Совета попечителей консультативного совета, состоящего из государств-членов; |
| In order to overcome the difficulties connected with the considerable financial assets necessary to provide adequate compensation in such cases, parties could consider the feasibility of creating special liability funds, and determine the criteria and modalities for their funding. | Для того чтобы преодолеть трудности, связанные с тем, что для обеспечения адекватной компенсации в таких случаях требуются значительные финансовые средства, сторонам следует рассмотреть целесообразность создания специальных фондов финансовой ответственности, и определить критерии и условия их финансирования. |
| Request the UNECE to study the feasibility of creating youth banks in the region, drawing upon the expertise available in the UN system, regional and international financial institutions. | Просить ЕЭК ООН изучить целесообразность создания молодежных банков в регионе, используя опыт, имеющийся в системе ООН, региональных и международных финансовых учреждениях. |
| On the other hand, some members also believed that in the future the feasibility of establishing separate zones for locations such as Canada, with over 700 education grant claims in the 2006/07 academic year should be explored. | Наряду с этим некоторые члены также выразили мнение о том, что в будущем можно было бы изучить целесообразность создания отдельных зон для таких стран, как Канада, на долю которой пришлось более 700 требований о выплате субсидии на образование в 2006/07 учебном году. |
| Secretariat to assess feasibility regarding preparation of reports to GC/CPR on Work Programme and Budget (including UN-Habitat Trust Funds) linking work plan, strategy and results to financial allocations and expenditure. | Секретариату надлежит оценить целесообразность подготовки докладов для СУ/КПП о программе работы и бюджете (включая целевые фонды ООН-Хабитат), предусмотрев увязку плана работы, стратегий и результатов с финансовыми ассигнованиями и расходами. |
| The KCC plans to conduct a mid- and long-term research on setting the standards on programming quality to gather views of various stakeholders in the broadcasting industry, including disability organizations and broadcasters, and to investigate technical feasibility. | ККС планирует провести в среднесрочное и долгосрочное исследование по установлению стандартов в отношении качества программ, чтобы собрать мнения различных заинтересованных сторон в индустрии вещания, включая организации инвалидов и вещателей, и исследовать техническую осуществимость. |
| To demonstrate the feasibility of such an approach within UNDP, OESP initiated a participatory evaluation of a project providing improved drinking water to 44,000 low-income people in rural Swaziland. | С тем чтобы продемонстрировать осуществимость подхода в рамках ПРООН, УОСП выступило инициатором в проведении оценки с учетом фактора участия населения в рамках проекта, предусматривающего улучшение системы снабжения питьевой водой 44-тысячного населения с низким уровнем дохода в сельских районах Швейцарии. |
| Cost: Neutral. Feasibility: No problem. | Затраты: нейтральные. Практическая осуществимость: каких-либо проблем не возникает. |
| Feasibility: Simplification for users and for the authorities. | Осуществимость: Упрощение задач для пользователей и властей. |
| The Working Group would consider it worthwhile to examine in detail a properly designed environmental-user charge on air transport if an in-depth study demonstrated its feasibility. | Рабочая группа сочтет целесообразным подробно рассмотреть надлежащим образом проработанный вопрос о взимании сборов с природопользователей за воздушные перевозки, если углубленное исследование продемонстрирует практическую осуществимость этого механизма. |
| Delegations approached the question of feasibility from a number of perspectives. | Делегации рассмотрели вопрос о практической осуществимости с ряда различных точек зрения. |
| In this regard, it was suggested that the Secretary-General be invited to present his views on the detailed suggestions of the experts, in particular their political, financial and administrative feasibility. | В этой связи было выражено мнение о том, чтобы предложить Генеральному секретарю изложить свои взгляды относительно детальных предложений экспертов, в частности их практической осуществимости с политической, финансовой и административной точек зрения. |
| It further discusses the possibility of new non-legally binding actions; the feasibility, necessity and content of a new legally binding instrument; and other measures, such as improvements to existing instruments. | В нем рассматриваются также возможность новых юридически необязательных мер, вопрос о практической осуществимости, необходимости и содержании нового юридически обязательного документа и другие меры, такие, как совершенствование существующих документов. |
| In the Brazilian Amazon Forest the actions carried out by research institutes as well as research financing agencies and educational institutions have yielded major results to human resources qualification, to the feasibility of scientific research, as well as the production of knowledge and technology for the region. | В амазонских лесах Бразилии деятельность, проводимая исследовательскими учреждениями и агентствами по финансированию исследовательской работы и учебными заведениями, приносит ощутимые результаты в том, что касается повышения квалификации людских ресурсов, обеспечения практической осуществимости научных исследований, а также подготовки информационных материалов и технических средств для региона. |
| (a) A joint study on the issues of common interest (multimodal infrastructure development, infrastructure financing, assessing the feasibility of transport corridors); | а) совместное исследование по вопросам, представляющим общий интерес (развитие мультимодальной инфраструктуры, финансирование инфраструктуры, оценка практической осуществимости проектов транспортных коридоров); |
| In 1800, Ball sent a Commissariat to Lampedusa to assess the feasibility of this and the result was that the island could easily be used to supply Malta with food at a relatively low cost as there was grazing ground and an adequate water supply. | В 1800 году Болл отправил комиссию на Лампедузу, чтобы оценить выполнимость этого плана, было установлено, что остров можно было использовать для снабжения Мальты продуктами питания при относительно низких затратах, поскольку здесь имелись пастбища и достаточное количество воды. |
| In this context, the conciseness of that the draft resolution, as well as the clarity and the feasibility of its requests, can be readily appreciated. | В этой связи можно в полной мере оценить сжатость данного проекта резолюции, а также четкость и выполнимость содержащихся в нем предложений. |
| The Duda, Hart & Stork (2001) text provide a simple example which nicely illustrates the process, but the feasibility of such an unguided trial-and-error approach for more substantial problems is dubious. | Текст статьи Дауда, Харта и Сторка даёт простой пример, который хорошо иллюстрирует процесс, но выполнимость такого неуправляемого подхода проб и ошибок для более крупных задач сомнительна. |
| Safety, feasibility, enforceability: no problems. | Безопасность, осуществимость, выполнимость: проблем не возникнет. |
| Feasibility The cost of the approach should be a measure of the cost of all tools and effort. | Метрика разработки и эффективность тестирования зависит от следующих факторов: Стоимость Срок действия Безопасность Выполнимость Стоимость подхода должна регулироваться стоимостью всех инструментов и усилий. |
| Its feasibility depended greatly on the existing legislation, taxation and accounting rules. | Его реальность в значительной степени зависит от действующего законодательства, а также норм налогового обложения и бухгалтерского учета. |
| However, the Group does not disregard the possibility that the shipments in question may have been organized to test the feasibility of transferring larger numbers of weapons and ammunition by these means in the future. | Однако Группа не исключает возможности того, что партии груза, о которых идет речь, возможно, были отправлены для того, чтобы проверить реальность поставки в будущем более крупных партий оружия и боеприпасов таким путем. |
| (a) The feasibility of the action plan being aimed at reducing the number of such children by 25 per cent within 5 years and by 50 per cent within 10 years; | а) реальность плана действий, если предусмотреть сокращение числа таких детей на 25 процентов за пять лет и на 50 процентов за 10 лет; |
| The plant was designed for a capacity of 1,000 MWt but never operated at more than 750 MWt. However, it established the feasibility and reliability of such cogeneration plants. | Расчетная тепловая мощность установки составляла 1000 МВт, но реальная никогда не поднималась выше 750 МВт. Однако установка позволила доказать реальность и надежность таких теплоэлектроцентралей. |
| The feasibility of the scenario's targets is confirmed by the levels of development of the fuel and energy industry planned in national programmes, and the forecast balances in the trade in energy resources between the CIS member States and their production for export. | Реальность поставленных целей такого сценария подтверждается уровнями развития топливно-энергетических комплексов, предусмотренными в национальных программах, прогнозными балансами взаимной торговли энергетическими ресурсами государств - участников СНГ и поставками их на экспорт. |
| The technical and economic feasibility of an alternative are heavily influenced by the specific requirements of the user (a company, an industry or sector) of the alternative and the conditions prevailing in the country where the user operates. | Техническая и экономическая обоснованность альтернатив в высокой степени зависит от конкретных требований пользователя альтернативы (компании, промышленного сектора, отрасли экономики) и условий, преобладающих в стране, где функционирует пользователь. |
| (e) The transparency and feasibility of the approach on how the proponent plans to engage with and coordinate the Network members to respond to requests from Parties. | е) транспарентность и обоснованность подхода к тому, каким образом заявитель планирует задействовать и координировать членов Сети в деле реагирования на просьбы Сторон. |
| In the light of that, they said, there was a need to develop a cost-benefit analysis that took into account national conditions and contained an exhaustive analysis of the best available alternative technologies, including their technical feasibility, benefits and social and economic costs. | Исходя из этого, по их словам, необходимо провести анализ затрат и выгод с учетом национальных условий, который предусматривал бы исчерпывающий анализ наилучших имеющихся альтернативных технологий, включая их техническую обоснованность, выгоды и социальные и экономические издержки. |
| Extraction is currently taking place; or, implementation of the development project or mining operation is underway; or, sufficiently detailed studies have been completed to demonstrate the feasibility of extraction by implementing a defined development project or mining operation. | В настоящее время ведется добыча на месторождении; или идет реализация проекта разработки или ведутся горные работы; или завершены достаточно подробные исследования, доказывающие обоснованность добычи при реализации определенного проекта разработки или при проведении горных работ. |
| Whatever feasibility the claim that reparations are unaffordable for a given country may have depends on the seriousness of the effort to quantify these costs. | Какая бы то ни было обоснованность утверждения о том, что компенсация является недоступной для той или иной страны, возможно, зависит от серьезности усилий по определению уровня таких расходов. |
| More work needs to be done, especially to examine their feasibility, legal modalities and administrative arrangements. | Еще многое предстоит сделать, особенно в связи с изучением их технико-экономической обоснованности, юридических форм и административных механизмов. |
| Financing institutions typically had excellent systems for assessing collateral, mediocre systems for assessing project feasibility, and no system at all for assessing entrepreneurial acumen. | Осуществляющие финансирование учреждения, как правило, располагали превосходными системами для оценки платежеспособности и приемлемыми системами для определения технико-экономической обоснованности проектов, но не имели систем для оценки предпринимательских способностей. |
| Numbers are used to designate the degree of Economic Viability and the different stages of Feasibility Assessment and Geological Assessment. | Для обозначения уровня экономической эффективности и различных стадий оценки технико-экономической обоснованности и геологической изученности используются цифры. |
| Feasibility Assessment (F) refers to engineering, economic, legal, environmental and other relevant appraisal. | Оценка технико-экономической обоснованности разработки (F) касается оценки технических, экономических, правовых, экологических и других соответствующих факторов. |
| Feasibility Assessment: no feasibility assessment, no cost estimates; no testing of mechanical properties; in 1985 geological mapping and estimates of reserves and quality carried out by experienced geologist; therefore, second digit of code = 3 | ОЦЕНКА ТЕХНИКО-ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ОБОСНОВАННОСТИ РАЗРАБОТКИ: оценка технико-экономической обоснованности разработки и сопутствующих затрат не проводилась; не проводилось какого-либо испытания механических свойств; в 1985 году опытный геолог составил геологическую карту и произвел оценку запасов и их качества; поэтому вторая цифра = 3 |
| The fact that weapons of any kind have not yet been deployed in outer space emphasizes the pragmatic character and increases the feasibility of the Russian initiative. | Тот факт, что в космосе пока еще не развернуто какое-либо оружие, повышает прагматичность и реализуемость российской инициативы. |
| It is neither too general, nor too narrow, and its feasibility for progressive development and codification does not seem to be doubtful. | Она не является ни слишком общей, ни слишком узкой, а ее реализуемость в плане прогрессивного развития и кодификации, по-видимому, не вызывает сомнений. |
| At its sixty-sixth session, the General Assembly requested the Secretary-General to assess the feasibility of various measures, including a possible United Nations conference, to take stock of the contribution of culture to development and to formulate a consolidated approach in this regard (resolution 66/208). | На своей шестьдесят шестой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря проанализировать практическую реализуемость различных мер, включая возможное проведение конференции Организации Объединенных Наций, для оценки вклада культуры в развитие и разработки единого подхода в этой связи (резолюция 66/208). |
| The Department worked closely with the Departments of Peacekeeping Operations and Political Affairs to assess the feasibility of setting up a United Nations radio station in the Central African Republic or the alternative option of establishing partnerships with existing local radio stations. | Действуя в плотном контакте с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам, Департамент анализировал реализуемость идеи создания в Центральноафриканской Республике ооновской радиостанции или альтернативного варианта, предусматривающего налаживание партнерств с существующими местными радиостанциями. |
| They demonstrated the feasibility of the approach. | Это подтверждало практическую реализуемость стандарта. |
| A positive trend observed during the reporting period is that some of the contractors have started analysing data on the economic feasibility of nodule mining, and that some of them are providing limited information on mineral resource classification. | В отчетный период отмечалась следующая позитивная тенденция: некоторые контракторы начали анализировать данные об экономической рентабельности добычи конкреций и часть контракторов представляет ограниченную информацию по классификации минеральных ресурсов. |
| We wish to express our satisfaction at the report of the IAEA on the progress made in evaluating the technical and economic feasibility of using nuclear power to desalinate the sea and to generate electricity, while ensuring nuclear safety through a safeguards system. | Мы хотели бы выразить наше удовлетворение докладом МАГАТЭ о прогрессе в оценке технической и экономической рентабельности использования ядерной энергии для опреснения морской воды и получения электроэнергии при условии обеспечения ядерной безопасности на основе системы гарантий. |
| Draw up a proposal to verify or assess the feasibility of the telematics facilities examined and their cost/benefit for the users; | Разработка предложения по проверке или оценке возможности технического применения рассмотренных средств телематики и их рентабельности для пользователей. |
| In the case of a new GTR, the Working Party must give consideration to the technical and economic feasibility, the benefits and potential cost effectiveness, including those of any alternative regulatory requirements and approaches. | В случае новых ГТП Рабочая группа должна рассмотреть вопрос о технико-экономическом обосновании предложения, его преимуществах и потенциальной рентабельности, в том числе применительно к любым альтернативным нормативным требованиям и подходам. |
| With regard to the eight operator model projects shown in the list below involving a total investment amounting to €2.6 billion, the feasibility has been assessed or is being assessed at present. | Помимо этого рассматриваются и другие возможности оказания помощи в целях обеспечения больших шансов на успех проекта. евро, анализ рентабельности уже проведен или проводится в настоящее время. |
| However, since EEVC results have never been fully accepted by all involved parties, the Directive provided for a review of the feasibility of the requirements of the second phase in 2004. | Вместе с тем, поскольку результаты, полученные ЕКПБТ, в полном объеме так и не были приняты всеми заинтересованными сторонами, в вышеуказанной Директиве предусмотрено, что в 2004 году надлежит провести обзор практической применимости требований второго этапа. |
| The Hungarian delegate gave a presentation on the feasibility testing of WHO indicators on water, sanitation and health concerning the quality of bathing water, the quality of drinking water, access to safe drinking water, and waste water treatment coverage. | Делегат от Венгрии выступил с сообщением о проверке практической применимости разработанных ВОЗ показателей качества воды, санитарии и медицинского обслуживания для контроля в отношении качества воды для купания, качества питьевой воды, доступа к безопасной питьевой воде и охвата услугами по очистке сточных вод. |
| "examine Article 14 of the Basel Convention, by taking into account the various options provided under the study made on resource mobilization, with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention". | "проанализировать положения статьи 14 Базельской конвенции с учетом различных вариантов, предложенных в рамках исследования по вопросу мобилизации ресурсов, с целью определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции". |
| In this connection, the Commission should promote a detailed study on the practical feasibility of establishing environmentally sound technology rights banks and further examine the practicability of BOT approaches for promoting environmentally sound technologies transfer; | В этой связи Комиссии следует содействовать проведению подробного исследования практической целесообразности создания банков прав на экологически безопасные технологии и вести дальнейшее изучение практической применимости механизма СЭП в целях содействия передаче экологически безопасных технологий; |
| Since on-road vehicle experience with liquefied hydrogen storage systems is limited and constrained to demonstration fleets, safety requirements have not been comprehensively evaluated nor have test procedures been widely examined for feasibility and relevance to known failure conditions. | Поскольку опыт эксплуатации транспортных средств с системами хранения сжиженного водорода является довольно ограниченным и сводится к использованию демонстрационных автопарков, то не имелось возможности комплексно оценить требования в отношении безопасности, равно как обстоятельно изучить процедуры испытаний на предмет их практической применимости |
| Application of appraisal and feasibility techniques to assess the potential impacts of policy options; | применение оценки и методов технико-экономического обоснования для определения потенциального воздействия политических решений; |
| Mr. Spohr underlined how taking into account contamination has become an increasingly important concern in assessing the feasibility of industrial soil remediation schemes from an environmental, economic and legal perspective. | Г-н Спор подчеркнул, что фактор загрязнения становится все более важным аспектом при проведении технико-экономического обоснования конверсии промышленных почв в экологическом, экономическом и правовом плане. |
| The International Telecommunication Union had sponsored a meeting in November 1998 to review the feasibility of a SAP solution for management of human resources and payroll within the United Nations system. | Международный союз электросвязи организовал в ноябре 1998 года совещание для обзора технико-экономического обоснования варианта компании САП в отношении управления людскими ресурсами и платежных ведомостей в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Future work will focus on carrying out the activities in the programme of work for 2004-2007 with a view to formulating the assessment of the technical feasibility of the project. | Будущая деятельность будет направлена на осуществление программы работы на 2004 - 2007 годы в целях подготовки технико-экономического обоснования проекта. |
| The survey will be completed in late 1994 by which time the feasibility phase of the database will be transferred to UNEP (probably SBC) for updating, maintenance and wider inter-agency usage. | Обследование будет завершено в конце 1994 года, когда на этапе подготовки технико-экономического обоснования ведение этой базы данных - ее пополнение, обслуживание и обеспечение широкого использования на межучрежденческой основе - будет возложено на ЮНЕП (или, возможно, на СБК). |
| Consultants were appointed in February 1971 and feasibility reports were submitted in 1972. | Консультанты были назначены в феврале 1971 года, и технико-экономические обоснования были представлены в 1972 году. |
| The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and GEF conducted feasibility assessments for the establishment of mini-hydropower stations in various African countries. | Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и ГЭФ подготовили технико-экономические обоснования строительства в различных африканских странах мини-гидроэлектростанций. |
| (k) To participate in selected programme preparation activities at the country level, including prospective appraisals of programmes and feasibility analysis; | к) участие в отдельных подготовительных мероприятиях по программам на уровне стран, включая перспективные оценки программ и технико-экономические обоснования; |
| Scientific studies of the economic geology of methane hydrates and preliminary studies on the economic feasibility of methane hydrate production indicate that deposits spread in a thin layer across large areas may be less economically productive than thick vertically stacked deposits limited to smaller areas. | Научные исследования экономической геологии метановых гидратов и предварительные технико-экономические обоснования добычи метановых гидратов свидетельствуют о том, что месторождения на больших площадях, но с тонким слоем могут оказаться менее рентабельными, чем месторождения с расположенными один над другим слоями большого сечения на меньших площадях. |
| Feasibility and other studies 28-29 15 | Технико-экономические обоснования и другие исследования 28-29 13 |
| These conclusions are documented in a pre-feasibility*, feasibility*, or other study or are derived from the current status of mine operations. | Эти выводы документируются в предварительной , детальной или какой-либо иной оценке или делаются на основе текущего состояния горнодобывающей деятельности. |
| If a feasibility or pre-feasibility study shows that the reserves are not mineable at the present time but might become so in the (near) future, then they are called potentially economic resources (economic viability category 2). | Если результаты детальной или предварительной оценки свидетельствуют о том, что в настоящее время запасы не являются промышленными, но могут стать таковыми в (ближайшем) будущем, то в этом случае они называются "потенциально экономическими ресурсами" (категория экономической эффективности 2). |
| Thus, Geological Study represents the initial stage of Feasibility Assessment; in general the accuracy is so low that only the "Economic to Potentially Economic" range is quotable, which is referred to as being of Intrinsic Economic Interest. | Таким образом, Начальная оценка на основе геологических параметров представляет собой первоначальный этап Детальной оценки; в целом ее точность достаточно низка, и можно получить лишь значения в диапазоне "экономические - потенциально экономические", которые соотносятся с категорией запасов, имеющих возможный экономический интерес. |
| In most cases, such a project is started on the basis of a positive result of a feasibility* or pre-feasibility study*, operated in a systematic way according to plans by engineers, and financed on a professional basis. | В большинстве случаев такой проект начинает осуществляться на основе положительных результатов детальной оценки или предварительной оценки , функционирует на систематической основе согласно инженерно-техническим планам и финансируется на профессиональной основе. |
| Secondly, the same principle of using generally accepted consecutive stages of investigation is applied to obtain the classes of increasing degree of Feasibility Assessment, i.e. | Начальной оценки по геологическим параметрам, Предварительной оценки, Детальной оценки и/или Горного доклада, применяется для получения более детализированных категорий при проведении Технико-экономической оценки. |
| UNEP is further preparing a study on the need for and feasibility of new international environmental instruments aimed at sustainable development. | Кроме того, ЮНЕП готовит исследование о необходимости и возможности составления новых международных природоохранных документов, направленных на устойчивое развитие. |
| It was noted that in 1998 a study had been conducted to assess the feasibility of such an authority. | Было отмечено, что в 1998 году было проведено исследование в целях оценки технико-экономических возможностей создания такого управления. |
| Thirdly, his delegation agreed with the prevailing view in the Commission that issues of cross-border insolvency merited further consideration, and was looking forward to receiving the Secretariat's in-depth study concerning the desirability and feasibility of harmonized rules in that area. | В-третьих, его делегация согласна с мнением большинства членов Комиссии о том, что вопросы трансграничной неплатежеспособности заслуживают дальнейшего рассмотрения, и хотела бы получить от Секретариата углубленное исследование целесообразности и возможности согласования норм в этой области. |
| Study on the examination of Article 14 of the Basel Convention with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention | Исследование с целью анализа статьи 14 Базельской конвенции для определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции |
| (c) A pilot feasibility project, entitled "Prospective cohort study of residents near the Semipalatinsk nuclear test site" (2013-2015), implemented jointly with the International Agency for Research on Cancer. | с) экспериментальный проект оценки выполнимости «Перспективное когортное исследование по населению территорий, прилегающих к Семипалатинскому ядерному испытательному полигону (2013 - 2015 годы, осуществляется совместно с Международным агентством по изучению рака). |