It was agreed to study the feasibility of holding an annual international conference on SPECA been hosted interchangeably by the two Regional Commissions. | Было достигнуто соглашение изучить возможность проведения ежегодной международной конференции по СПЕКА, которую будут проводить попеременно обе региональные комиссии. |
Study the feasibility of setting up joint investigative bodies; and | изучить возможность создания совместных следственных органов; и |
It will assess the feasibility of building on UNITAR action plan development skills and action planning undertaken in the context of Stockholm Convention national implementation plans. | В нем будет проанализирована практическая возможность использования инициативы ЮНИТАР по разработке планов действий и развитию профессиональных навыков, а также результатов планирования деятельности, осуществляемой в контексте национальных планов выполнения Стокгольмской конвенции. |
(a) Assess the feasibility of incorporating short-lived climate forcers (SLCFs) into instruments such as the revised Gothenburg Protocol. | а) определить возможность включения короткоживущих факторов изменения климата (КФИК) в такие инструменты, как пересмотренный Гётеборгский протокол. |
The feasibility of conducting inter-comparison studies for emission inventories and emission factors, as is done for models and sampling/analytical schemes, should be investigated. | Как и в случае моделей и схем выборки/аналитических схем, следует изучить возможность проведения исследований по взаимному сопоставлению кадастров и коэффициентов выбросов. |
(e) The logistical and technical feasibility of arranging such a segment. | е) материально-техническую целесообразность организации такого сегмента. |
The view was expressed that such a dialogue should be left to the States parties themselves and the necessity and feasibility of creating new mechanisms was questioned. | Было выражено мнение о том, что вопрос о таком диалоге должны решать сами государства-участники, и под сомнение были поставлены необходимость и целесообразность создания новых механизмов. |
The terms of reference for that review should reflect the current challenges to the integrity and long-term viability of the common system, and should cover issues such as the appointment of ICSC members and the feasibility of outsourcing data collection. | Вопросы, которые будут освещаться в этом обзоре, должны отражать нынешние проблемы, затрагивающие целостность и долгосрочную устойчивость общей системы; а также охватывать такие моменты, как назначение членов КМГС и практическая целесообразность передачи сбора данных внешним подрядчикам. |
Several representatives, from parties operating under paragraph 1 of Article 5 and from parties not so operating, underlined the need for the latter to take the lead in demonstrating the technical and economic feasibility of new alternatives. | Ряд представителей Сторон, действующих и не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, подчеркнули необходимость того, чтобы вторая группа Сторон подала пример и продемонстрировала техническую и экономическую целесообразность новых альтернатив. |
The pilot project in Vienna would test extending the use of charge-backs for common services, the feasibility of moving to true-cost budgeting and more extensive delegation of authority than is currently in place. | В рамках экспериментального проекта в Вене будет апробировано расширение системы взаиморасчетов за использование общих служб, целесообразность перехода к составлению бюджетов с учетом реальных издержек и более широкое, чем в настоящее время, делегирование полномочий. |
Missions will explore the feasibility of outsourcing other work. | Миссии изучат практическую осуществимость использования внешнего подряда для выполнения других работ. |
The vertical axis expresses the economic feasibility of exploitation separated into cost categories. | Вертикальная ось показывает экономическую осуществимость эксплуатации в разбивке на стоимостные категории. |
Feasibility, including operationality (workability), and political feasibility; | Ь) осуществимость, в том числе с оперативной (практической) точек точки зрения, и политическая целесообразность; |
Feasibility: In practice the current text is already applied to liquefied gases, so no problems are to be expected | Осуществимость: На практике нынешний текст уже применяется к сжиженным газам, поэтому никаких проблем не ожидается. |
But in considering feasibility it should be noted that not all States are party to such agreements, and those agreements that do exist do not all cover all aspects of conventional arms transfers, hence the need for a global instrument. | Но, оценивая осуществимость заключения нового договора, следует отметить, что далеко не все государства участвуют в этих соглашениях и что действующие соглашения не охватывают все аспекты передачи обычных вооружений. |
Similarly, these options should be fine-tuned by the group responsible for addressing the recommendation in order to reflect the feasibility of their implementation. | Аналогичным образом, эти варианты могут быть уточнены группой, ответственной за выполнение рекомендаций, с учетом практической осуществимости этих вариантов. |
Accordingly, a number of funding options have been explored, which were selected based on feasibility and evaluated in terms of their ultimate viability. | Соответственно, был изучен ряд вариантов финансирования, которые были выбраны на основе практической осуществимости и оценены с точки зрения их конечной жизнеспособности. |
It is formulated taking into due account the feasibility of programme implementation - including such issues as access to persons of concern and staffing. | Бюджет составлен с должным учетом практической осуществимости программ, в том числе по таким параметрам как возможность доступа к подмандатным лицам и наличие персонала. |
The Chair said the discussion had shown that the Commission should deliberate on the proposal further and that it should request the secretariat to organize a seminar or colloquium to discuss its feasibility. | Председатель говорит, что обсуждение вопроса показало, что Комиссии следует продолжить рассмотрение данного предложения и что ей следует обратиться с просьбой к секретариату, чтобы он организовал семинар или коллоквиум для обсуждения его практической осуществимости. |
That situation should be distinguished from the question of the court considering the feasibility of the plan as discussed in paragraph 289 of the Commentary without considering economic issues in any detail. | Эту ситуацию следует отличать от вопроса о рассмотрении судом практической осуществимости плана без сколь-либо подробного углубления в экономические детали, как это рассматривается в пункте 289 комментариев. |
Further calculations are currently being performed to establish the feasibility of the National Ordinance. | В настоящее время проводятся дальнейшие подсчеты, чтобы определить выполнимость государственного указа. |
Participatory processes in support of adaptation can add value and enhance feasibility. | Процессы совместного участия в проведении адаптации могут добавить ценности и улучшить выполнимость. |
Of course, whether America can implement the available solutions is uncertain; several commissions have proposed feasible plans to change America's debt trajectory by raising taxes and cutting expenditures, but feasibility is no guarantee that they will be adopted. | Конечно, сможет ли Америка применить имеющиеся решения, неясно; несколько комиссий предложили выполнимые планы по изменению траектории долга Америки путем повышения налогов и снижения затрат, но выполнимость не является гарантией того, что они будут приняты... |
My delegation believes that the various proposals now on the table, such as those made by Belize, Italy and Malaysia, need to be further examined to determine both their political acceptability and feasibility. | Моя делегация считает, что следует дальнейшим образом рассмотреть различные предложения, такие, например, как были внесены Белизом, Италией и Малайзией, чтобы определить их политическую приемлемость и выполнимость. |
For example, it might be possible to explore the feasibility of having the Administrative Tribunal function as tribunal of both first and second instance, operating either successively in chambers and in plenary, or through a system of cross-review between chambers. | Например, возможно, следует изучить практическую выполнимость передачи Административному трибуналу функций суда первой и второй инстанции, которые будут осуществляться либо путем последовательного проведения заседаний палат и пленарных заседаний или же путем перекрестного рассмотрения дел между палатами. |
Its feasibility depended greatly on the existing legislation, taxation and accounting rules. | Его реальность в значительной степени зависит от действующего законодательства, а также норм налогового обложения и бухгалтерского учета. |
However, it established the feasibility and reliability of such cogeneration plants. | Однако установка позволила доказать реальность и надежность таких теплоэлектроцентралей. |
They have demonstrated the feasibility of building social protection floors. | Они продемонстрировали реальность обеспечения минимального уровня социальной защиты. |
The plant was designed for a capacity of 1,000 MWt but never operated at more than 750 MWt. However, it established the feasibility and reliability of such cogeneration plants. | Расчетная тепловая мощность установки составляла 1000 МВт, но реальная никогда не поднималась выше 750 МВт. Однако установка позволила доказать реальность и надежность таких теплоэлектроцентралей. |
It was premature to take such a step before the necessity and feasibility of such a convention had been thoroughly explored. | Пока не будет внимательно изучена необходимость и реальность разработки такой конвенции, такой шаг будет преждевременен. |
The report addresses the different aspects involved in the construction of the index, with a view to assessing its feasibility. | В докладе рассматриваются различные аспекты, связанные с составлением индекса, чтобы оценить его обоснованность. |
(c) The feasibility and cost-effectiveness of the prospective host's approach to responding to the two sample requests, including management and implementation plans and a description of detailed activities required to achieve the objective of the two sample requests, accompanied by a budget. | с) обоснованность и затратоэффективность подхода потенциальной принимающей организации к реагированию на два примера просьб, включая планы управления и осуществления и подробное описание деятельности, требуемой для достижения цели этих двух примеров просьб, сопровождаемая бюджетом. |
They include traditional producers, emerging suppliers and consumers, thus reinforcing the view that the time has come to begin a serious, open and transparent discussion on the feasibility, scope and parameters of an arms trade treaty. | Это, в частности, традиционные производители и новые поставщики и потребители, что лишь подтверждает обоснованность мнения о том, что пришло время для начала серьезной, открытой и транспарентной дискуссии на тему осуществимости заключения, сферы применения и параметров договора о торговле оружием. |
Mr. YOUSIF (Sudan) said that the establishment of an international criminal court involved complex issues and also had political dimensions and connotations; accordingly, the International Law Commission should carefully examine the justification and need for and the feasibility of such a court. | Г-н ЮСЕФ (Судан) говорит, что создание международного уголовного суда порождает сложные вопросы, связанные с аспектами и соображениями политического характера; по этой причине КМП следует внимательно изучить обоснованность, необходимость и жизнеспособность такого органа. |
(c) The Technical Review Panel reviews eligible grant proposals for technical merit including soundness of approach, feasibility, and potential for sustainability and, on the basis of this review, recommends proposals for funding to the Board. | с) Группа технической оценки рассматривает отвечающие предъявляемым критериям заявки на получение грантов на предмет их технического исполнения, включая обоснованность подхода, осуществимость и потенциальную устойчивость, и на основе этой оценки рекомендует предложения по финансированию Совету. |
Specialist Support Service and Communication and Information Technology Service input into overall mission parameters from a technical feasibility standpoint | Вклад Службы специальной поддержки и Службы связи и информационных технологий в определение общих параметров миссий с точки зрения технико-экономической обоснованности |
In a number of countries no Feasibility Assessment is undertaken in the case of low-investment mineral commodities like sand and gravel. | В ряде стран для дешевого минерального сырья типа песка или гравия Оценка технико-экономической обоснованности не производится. |
Definitions of Stages of Feasibility Assessment Mining Report | Определения этапов оценки технико-экономической обоснованности разработки |
This is of great importance for the reserves/resources which are recorded based on the feasibility assessment and the economic viability. | Этот вопрос имеет крайне важное значение для целей определения объемов запасов/ресурсов, которые исчисляются на основе результатов оценки технико-экономической обоснованности разработки и ее экономической эффективности. |
Figure 1a shows the principle behind the proposed codification of the UN Framework Classification, the three dimensions of categorization represented by the edges of a cube, the E axis for Economic Viability, the F axis for Feasibility Assessment, and the G axis for Geological Study. | по оси Е для оценки экономической эффективности, оси F для оценки технико-экономической обоснованности разработки и по оси G для начальной оценки по геологическим параметрам. |
In addition to performance bounds, computational learning theory studies the time complexity and feasibility of learning. | Кроме границ эффективности, теория вычислительного обучения изучает сложность по времени и реализуемость алгоритма. |
When studying the literature it is clear that the feasibility of any ban or restriction on products and packaging containing mercury will depend on what substitutes for mercury are available. | При изучении литературы становится ясно, что реализуемость любого запрета или ограничения на использование ртутьсодержащих продуктов и упаковки будет зависеть от того, какие заменители ртути доступны. |
The economic, technical and organizational challenges of dealing with these waste streams are therefore very different, as are the political and social factors that determine the feasibility of solutions. | Соответственно, экономические, технические и организационные проблемы, связанные с регулированием этих потоков отходов весьма разнятся, равно как и социально-политические факторы, определяющие практическую реализуемость тех или иных вариантов решения проблемы. |
Also requests the secretariat to assess the feasibility of the changes included in this decision through testing and to report on the outcomes of the testing exercises to the twelfth session of the Committee on Science and Technology; | просит также секретариат оценить практическую реализуемость изменений, предусмотренных в настоящем решении, путем проведения испытаний и доложить об итогах испытательной работы двенадцатой сессии Комитета по науке и технике; |
The Department worked closely with the Departments of Peacekeeping Operations and Political Affairs to assess the feasibility of setting up a United Nations radio station in the Central African Republic or the alternative option of establishing partnerships with existing local radio stations. | Действуя в плотном контакте с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам, Департамент анализировал реализуемость идеи создания в Центральноафриканской Республике ооновской радиостанции или альтернативного варианта, предусматривающего налаживание партнерств с существующими местными радиостанциями. |
In addition, in some cases where technical alternatives may be available, issues of economic feasibility may be present. | Кроме того, в некоторых случаях, когда могут иметься технические альтернативы, могут возникать вопросы экономической рентабельности. |
We wish to express our satisfaction at the report of the IAEA on the progress made in evaluating the technical and economic feasibility of using nuclear power to desalinate the sea and to generate electricity, while ensuring nuclear safety through a safeguards system. | Мы хотели бы выразить наше удовлетворение докладом МАГАТЭ о прогрессе в оценке технической и экономической рентабельности использования ядерной энергии для опреснения морской воды и получения электроэнергии при условии обеспечения ядерной безопасности на основе системы гарантий. |
Before agreeing to finance the project, the lenders usually review carefully the economic and financial assumptions of the project so as to assure themselves of its feasibility and commercial viability. | Прежде чем согласиться на финансирование проекта, кредиторы обычно тщательно изучают исходные экономические и финансовые данные по проекту, чтобы убедиться в его осуществимости и коммерческой рентабельности. |
The change did not affect the meaning of the subparagraph, for, as paragraph 4 of the Commission's commentary explained, those words conveyed the idea of "generally comparable feasibility, practicability and cost-effectiveness". | Это изменение не затрагивает смысла пункта, поскольку, как указала КМП в пункте 4 своего комментария к этой статье, это выражение имеет целью донести идею "осуществимости, практичности и рентабельности". |
His delegation agreed with the idea of constituting a reserve stock of mission start-up kits but considered that no decision should be taken until the financial and administrative implications had been considered; the information should be provided in the form of feasibility, cost-effectiveness and efficiency studies. | Его делегация разделяет идею о необходимости создания резерва комплектов оборудования для первоначального этапа миссий, однако считает, что решение по данному вопросу можно принять только при наличии информации о финансовых и административных последствиях; такая информация должна сопровождаться расчетами технико-экономического обоснования и рентабельности. |
The alternative option, of running dual Chambers sessions in the existing courtroom under a tighter scheduling arrangement (possibly six days a week), has not been sufficiently explored in terms of its feasibility and cost. | Альтернативный вариант проведения сдвоенных заседаний Камер в имеющемся зале суда в соответствии с более плотным графиком (возможно, в течение шести дней в неделю) не был достаточным образом изучен с точки зрения его практической применимости и стоимости. |
It was recommended that tests be undertaken as soon as possible in order to assess the feasibility of the proposed refinement impact indicators in meeting the objectives of the indicator set under the hierarchy resulting from the refinement process. | Было рекомендовано как можно скорее провести испытания для оценки практической применимости предлагаемых уточненных показателей достигнутого эффекта в процессе достижения целей, предусмотренных для набора показателей в рамках иерархии, которая появится в результате процесса уточнения. |
(c) Continuing to consider further the feasibility, progress and impact of the implementation of full cost recovery and the flexible application of programme support costs, with a view to increasing the effectiveness and results of the technical assistance programmes of the Office. | с) продолжения дальнейшего рассмотрения практической применимости, прогресса и последствий внедрения полного возмещения расходов и гибкого использования возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ с целью повышения эффективности и результативности программ технической помощи Управления. |
Study on the examination of Article 14 of the Basel Convention with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention | Исследование с целью анализа статьи 14 Базельской конвенции для определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции |
Since on-road vehicle experience with liquefied hydrogen storage systems is limited and constrained to demonstration fleets, safety requirements have not been comprehensively evaluated nor have test procedures been widely examined for feasibility and relevance to known failure conditions. | Поскольку опыт эксплуатации транспортных средств с системами хранения сжиженного водорода является довольно ограниченным и сводится к использованию демонстрационных автопарков, то не имелось возможности комплексно оценить требования в отношении безопасности, равно как обстоятельно изучить процедуры испытаний на предмет их практической применимости |
Study of the technical feasibility of a cross-border cooperation programme, similar to what already exists for the Central and Eastern European countries. | составление технико-экономического обоснования программы трансграничного сотрудничества, аналогичной той, которая уже существует для стран Центральной и Восточной Европы. |
An international team comprising QinetiQ, ESYS, OHB-System (D) and Dutch Space recently completed an ESA-funded contract to study the feasibility of robotic spacecraft removing hazardous objects from the geosynchronous orbit. | Международная группа в составе компании QinetiQ, ESYS, OHB-System (D) и "Датч спейс" недавно завершили исполнение финансируемого ЕКА контракта на проведение технико-экономического обоснования предложений о создании космических роботизированных КА для удаления опасных объектов с геостационарной орбиты. |
Project portal to include elements of performance reporting (to be decided in the light of a technical assessment of feasibility) | Портал, посвященный проектам, должен включать элементы отчетности о результативности деятельности (которые должны быть определены с учетом технико-экономического обоснования) |
The Council has been interested in this project since 1982, following the decision taken by the Governments of Morocco and Spain within the framework of a bilateral agreement on cooperation adopted on 24 October 1980 for the joint study of the feasibility of the project. | Экономический и Социальный Совет проявляет интерес к этому проекту с 1982 года, после принятия правительствами Марокко и Испании в рамках двустороннего соглашения о сотрудничестве, заключенного 24 октября 1980 года, решения о совместной подготовке технико-экономического обоснования проекта. |
Field testing should be performed only on technology/oil residue combinations that are reasonable candidates for remediation, given project feasibility, clean-up targets, costs, remediation risks and similar considerations. | В природных условиях должны испытываться лишь те отобранные для конкретного вида нефтяных осаждений технологии, которые с большой степенью вероятности могут быть выбраны для проведения очистных работ с учетом результатов технико-экономического обоснования проекта, целей очистки, расходов, рискованности очистных работ и других аналогичных соображений. |
The memorandum examines economic feasibility, the legal framework and the social effects of pipelines, including advantages for the environment. | В этом меморандуме приведены технико-экономические обоснования, отражены правовые аспекты и социальные последствия эксплуатации трубопроводов, включая преимущества с точки зрения охраны окружающей среды. |
(k) To participate in selected programme preparation activities at the country level, including prospective appraisals of programmes and feasibility analysis; | к) участие в отдельных подготовительных мероприятиях по программам на уровне стран, включая перспективные оценки программ и технико-экономические обоснования; |
The International Year of Ecotourism was an occasion for some Governments to commission special studies on ecotourism (market, feasibility or consultancy studies at the national level or for certain regions, etc.) to be published in the near future. | В связи с проведением Международного года экотуризма правительства некоторых стран заказали специальные исследования по этой теме (изучение рынка, технико-экономические обоснования или консультационные исследования на национальном уровне или для определенных районов и т.д.), которые будут опубликованы в ближайшем будущем. |
(a) To analyse, promote and present to International Financial Institutions (IFI) and other donors a list of high priority EATL projects and feasibility or other relevant studies with the objective to facilitate sustainable and long-term financing of these projects; | а) анализировать, рекламировать и представлять международным финансовым учреждениям (МФУ) и другим донорам проекты из перечня высокоприоритетных проектов ЕАТС, технико-экономические обоснования или другие соответствующие исследования в целях облегчения устойчивого долгосрочного финансирования этих проектов; |
Feasibility and engineering studies have been completed for 14 irrigation systems in various states of disrepair and East Timorese civil servants are taking comprehensive training courses provided by donors. | Завершены технико-экономические обоснования и инженерная экспертиза по 14 системам орошения, требующим в той или иной степени ремонта, ведется обучение восточнотиморских гражданских служащих на курсах комплексной подготовки, организованных донорами. |
These conclusions are documented in a pre-feasibility*, feasibility*, or other study or are derived from the current status of mine operations. | Эти выводы документируются в предварительной , детальной или какой-либо иной оценке или делаются на основе текущего состояния горнодобывающей деятельности. |
The main compartments of the Feasibility Study/Mining Report and of the Pre-feasibility Study are further subdivided an Economic and Potentially Economic columns. | Затем основные блоки Детальной оценки/Горного доклада и Предварительной оценки подразделяются на колонки "экономические" и "потенциально экономические". |
Thus, Geological Study represents the initial stage of Feasibility Assessment; in general the accuracy is so low that only the "Economic to Potentially Economic" range is quotable, which is referred to as being of Intrinsic Economic Interest. | Таким образом, Начальная оценка на основе геологических параметров представляет собой первоначальный этап Детальной оценки; в целом ее точность достаточно низка, и можно получить лишь значения в диапазоне "экономические - потенциально экономические", которые соотносятся с категорией запасов, имеющих возможный экономический интерес. |
In contrast to a feasibility* or pre-feasibility study*, a geological study is prepared only by a geologist (sometimes together with a mining engineer) without participation of other experts (e.g., economists, engineers, lawyers). | В отличие от детальной оценки или предварительной оценки начальная оценка по геологическим параметрам осуществляется лишь геологом (иногда совместно с горным инженером) без участия других экспертов (например, экономистов, инженеров, юристов). |
In most cases, such a project is started on the basis of a positive result of a feasibility* or pre-feasibility study*, operated in a systematic way according to plans by engineers, and financed on a professional basis. | В большинстве случаев такой проект начинает осуществляться на основе положительных результатов детальной оценки или предварительной оценки , функционирует на систематической основе согласно инженерно-техническим планам и финансируется на профессиональной основе. |
This study does not attempt to determine the political feasibility of asking the Multilateral Fund to serve as the financial mechanism for the Rotterdam Convention. | Настоящее исследование не преследует цель определить политическую целесообразность обращения к Многостороннему фонду с просьбой выполнять функции механизма финансирования Роттердамской конвенции. |
The pilot study explores the need for, and feasibility of, a border monitoring program for scrap metal imports at seaports. | Экспериментальное исследование направлено на изучение необходимости и целесообразности программы пограничного мониторинга импортируемого металлолома в морских портах. |
The group of countries proposed that a study be conducted on the feasibility of developing an import and export tracking system. | Данная группа стран предложила провести исследование относительно технической возможности разработки системы, позволяющей отслеживать импорт и экспорт. |
A preliminary study is in progress of the feasibility of contracting out the operation of the United Nations telecommunications network, both in operational and financial terms. | В настоящее время проводится предварительное исследование вопроса о целесообразности возложения на внешнюю организацию ответственности за эксплуатацию сети электросвязи Организации Объединенных Наций как с оперативной, так и с финансовой точек зрения. |
With a view to assisting in this process, a study on the desirability and feasibility of a new International Private Law Instrument for multimodal transport could be organized. | В целях облегчения этого процесса можно было бы провести исследование по вопросу о желательности и возможности разработки нового международного договора частного права в области мультимодальных перевозок. |