The applicability of the product substitution to other areas should be based on technical and economic feasibility. | Возможность применения метода, предусматривающего замену продуктов, в других областях должна основываться на его технической и экономической осуществимости. |
The Board recommends that the Fund continue to invite all participating organizations to consider the feasibility of accounting for contributions on an accrual basis and by calendar-year period. | Комиссия рекомендует Фонду продолжать предлагать всем участвующим организациям рассмотреть возможность учета взносов количественно-суммовым методом и на конец календарного года. |
In general, the feasibility of many of the renewable energy technologies is often site-specific, depending on local weather and climate conditions, availability of biomass and animal wastes and, in the case of mini-hydro projects, topography. | В целом возможность применения многих технологий использования возобновляемой энергии зависит от специфических особенностей конкретного района, от местных погодных и климатических условий, наличия биомассы и отходов животноводства, а в случае малых гидроэнергетических проектов - от топографии района. |
Explore, in collaboration with other partners, the feasibility of a global review of experiences in open access regimes, especially with regard to free and open source software and open academic and scientific journals; | Ь) изучить в сотрудничестве с другими партнерами возможность проведения глобального обзора опыта работы в режиме открытого доступа, особенно в отношении общедоступного программного обеспечения с открытыми исходными кодами и открытых академических и научных журналов; |
The Committee invited the secretariat secretariat to explore the feasibility of setting up a virtual platform for the exchange of information, in particular of analytical reports, studies and other relevant publications and materials on topics covered by the CECI's terms Terms of referenceReference of CECI | Комитет предложил секретариату изучить практическую возможность создания виртуальной платформы для обмена информацией, в частности аналитическими докладами, исследованиями и другими соответствующими публикациями и материалами по темам, охваченным в Круге ведения КЭСИ. |
Technical feasibility is a requirement of registration by Canada's Pest Management Regulatory Agency. | Техническая целесообразность - одно из требований для регистрации Регламентационным агентством по борьбе с сельскохозяйственными вредителями. |
The feasibility of a mixed model is under consideration, and any reform ultimately adopted must not under any circumstances place the beneficiaries of the current system at risk. | Рассматривается целесообразность введения смешанной модели, но в любом случае лица, в настоящее время получающие льготы, не должны подвергнуться рискам в результате реформы. |
On the topic of shared natural resources, she expressed appreciation for the report on the feasibility of covering transboundary oil and gas aspects and acknowledged the Commission's endorsement of the Working Group's recommendation not to pursue the consideration of those aspects. | Касаясь темы общих природных ресурсов, оратор одобрительно отзывается о том, как в докладе оценивается целесообразность охвата трансграничных аспектов темы, касающихся нефти и газа, и поддерживает одобрение Комиссией рекомендации Рабочей группы о прекращении рассмотрения этих аспектов. |
The present report, submitted in response to the Council's request to examine the advisability and feasibility of establishing an international judicial commission of inquiry for Burundi, is the first in a two-stage process of establishing judicial and non-judicial accountability mechanisms in Burundi. | Настоящий доклад, представляемый в ответ на просьбу Совета рассмотреть целесообразность и практическую осуществимость создания по Бурунди международной судебной комиссии по расследованию, представляет собой первый шаг в двухэтапном процессе создания судебного и несудебного механизмов ответственности в Бурунди. |
The Board recommends that the Administration consider the feasibility of applying mission-specific fuel consumption rates taking into account the historical trends at each mission. | Комиссия рекомендует администрации рассмотреть целесообразность применения индивидуальных для каждой миссии ставок расхода топлива, рассчитанных с учетом динамики соответствующих показателей в каждой миссии в предыдущие годы. |
(b) The feasibility and potential costs and benefits of extending cost internalization to both forest products and their substitutes. | Ь) практическая осуществимость и потенциальные издержки и выгоды расширения интернализации издержек как в отношении лесной продукции, так и ее заменителей. |
The Working Group will be invited to discuss the importance and feasibility of the individual work programme elements to be included in the future. | Рабочей группе будет предложено обсудить важность и практическую осуществимость отдельных элементов будущей программы работы. |
To demonstrate the feasibility of such an approach within UNDP, OESP initiated a participatory evaluation of a project providing improved drinking water to 44,000 low-income people in rural Swaziland. | С тем чтобы продемонстрировать осуществимость подхода в рамках ПРООН, УОСП выступило инициатором в проведении оценки с учетом фактора участия населения в рамках проекта, предусматривающего улучшение системы снабжения питьевой водой 44-тысячного населения с низким уровнем дохода в сельских районах Швейцарии. |
When selecting the priority subjects to be followed up, the Committee should keep in mind the three essential criteria of feasibility, seriousness and urgency. | При отборе приоритетных вопросов для принятия по ним последующих мер Комитет, как представляется, должен учитывать три основных критерия: осуществимость, серьезность и неотложность. |
Because the GEF presently has no significant resources available to support mercury projects, the feasibility of all of these GEF options would depend on the willingness of donors to provide new financial resources for that purpose. | Поскольку в настоящее время ФГОС не располагает существенными ресурсами для поддержки проектов по ртути, практическая осуществимость всех этих вариантов ФГОС зависела бы от желания доноров предоставить новые финансовые ресурсы для этой цели. |
Concerning the feasibility no problems are seen. | В отношении практической осуществимости никаких проблем не предвидится. |
Similarly, these options should be fine-tuned by the group responsible for addressing the recommendation in order to reflect the feasibility of their implementation. | Аналогичным образом, эти варианты могут быть уточнены группой, ответственной за выполнение рекомендаций, с учетом практической осуществимости этих вариантов. |
This document has been prepared to capture a first overview of the scope, investment needed, dependencies on other projects, anticipated payback and feasibility so that the constituent parts of the Project can be prioritized, funded and authorized. | Настоящий документ подготовлен в целях изложения предварительного обзора сферы действия, необходимых инвестиций, зависимости от других проектов, предполагаемой обратной связи и практической осуществимости в целях определения приоритетности, финансирования и санкционирования работы по составным частям проекта. |
(b) Take note of recommendations 3 to 8; the Committee considers that they are not appropriate at this stage for further action, bearing in mind doubts about their feasibility and practicability. | Ь) принять к сведению рекомендации З - 8; Комитет считает, что на данном этапе их дальнейшее осуществление нецелесообразно с учетом выраженных сомнений в отношении их целесообразности и практической осуществимости. |
The capability of each strategy to address the displacement of emissions, the short- and long-term effectiveness with respect to emission reductions, and the feasibility and effectiveness in reducing CO2 emissions were assessed. | Была дана оценка возможностей каждой из стратегий в плане решения вопросов, касающихся смещения зон выбросов, кратко- и долгосрочной эффективности в связи с сокращением выбросов и практической осуществимости и эффективности сокращения выбросов СО2. |
Of course, whether America can implement the available solutions is uncertain; several commissions have proposed feasible plans to change America's debt trajectory by raising taxes and cutting expenditures, but feasibility is no guarantee that they will be adopted. | Конечно, сможет ли Америка применить имеющиеся решения, неясно; несколько комиссий предложили выполнимые планы по изменению траектории долга Америки путем повышения налогов и снижения затрат, но выполнимость не является гарантией того, что они будут приняты... |
It is also important to examine the scope and feasibility of proposed mandates in depth with the participation of not only members of the Council, but also other stakeholders, such as prospective troop-contributing countries, prior to a formal decision by the Council. | Кроме того, важно углубленно изучить охват и выполнимость предлагаемых мандатов с участием не только членов Совета, но и таких других участников, как возможные поставщики воинских контингентов, и сделать это до вынесения Советом официального решения. |
Following expressions of support from a number of delegations, the Working Group agreed that it might be appropriate to study the feasibility of developing a convention, including gathering information on the issues facing States with respect to adoption of the Model Law. | Получив поддержку ряда делегаций, Рабочая группа решила, что, возможно, было бы целесообразным оценить выполнимость задачи разработки конвенции, включая сбор информации о проблемах, с которыми государства сталкиваются в связи с принятием Типового закона. |
Pursuant to Economic and Social Council resolution 2012/18, UNODC worked together with the Economic Commission for Europe to assess the feasibility of developing an international classification of crime for statistical purposes and facilitated the testing of the international framework classification of crime in 16 countries. | В соответствии с резолюцией 2012/18 Экономического и Социального Совета ЮНОДК совместно с Европейской экономической комиссией пыталось оценить выполнимость задачи разработки международной классификации преступлений для статистических целей и содействовало проведению испытания международной рамочной классификации преступности в 16 странах. |
For example, it might be possible to explore the feasibility of having the Administrative Tribunal function as tribunal of both first and second instance, operating either successively in chambers and in plenary, or through a system of cross-review between chambers. | Например, возможно, следует изучить практическую выполнимость передачи Административному трибуналу функций суда первой и второй инстанции, которые будут осуществляться либо путем последовательного проведения заседаний палат и пленарных заседаний или же путем перекрестного рассмотрения дел между палатами. |
It is therefore important to assess the feasibility of the objectives and select ones which are achievable with the means available. | Поэтому будет важным оценить реальность задач и выбрать те, которые достижимы при использовании имеющихся средств. |
However, it established the feasibility and reliability of such cogeneration plants. | Однако установка позволила доказать реальность и надежность таких теплоэлектроцентралей. |
They have demonstrated the feasibility of building social protection floors. | Они продемонстрировали реальность обеспечения минимального уровня социальной защиты. |
The pilot phase confirms the feasibility of the strategic partnership between a medium-sized specialized agency seeking to expand field representation in a cost-effective manner - such as UNIDO - and UNDP. | Экспериментальный этап подтверждает реальность стратегического партнерства между таким специализированным учреждением средних масштабов, стремящимся расширить свою представленность на местах с использованием экономически эффективных методов, как ЮНИДО, и ПРООН. |
FAO noted that the work done to date had positively established the feasibility of the global record concept and excellent progress had been made in developing options and engaging partnership opportunities to trial those options. | ФАО отметила, что работа, проделанная на сегодняшний день, положительно указывает на реальность концепции глобального реестра, причем достигнут впечатляющий прогресс в работе над вариантами его исполнения и налаживании партнерских возможностей для испытания этих вариантов. |
In other subregions, countries are discussing the possibility and feasibility of harmonizing their record-keeping systems, including the nomenclature and categorization schemes, with a view of facilitating the information exchange, as well as creating the conditions for the establishment of a common registry. | В других субрегионах страны обсуждают возможность и обоснованность согласования их систем ведения документации, в том числе номенклатурных перечней и систем категоризации, в целях облегчения обмена информацией и создания условий для учреждения общего реестра. |
In the light of that, they said, there was a need to develop a cost-benefit analysis that took into account national conditions and contained an exhaustive analysis of the best available alternative technologies, including their technical feasibility, benefits and social and economic costs. | Исходя из этого, по их словам, необходимо провести анализ затрат и выгод с учетом национальных условий, который предусматривал бы исчерпывающий анализ наилучших имеющихся альтернативных технологий, включая их техническую обоснованность, выгоды и социальные и экономические издержки. |
(a) The feasibility of the plan and the schedule for initiating the rapid operational start-up of the Centre and the Network; | а) обоснованность плана и сроки инициирования быстрого начала функционирования Центра и Сети; |
They include traditional producers, emerging suppliers and consumers, thus reinforcing the view that the time has come to begin a serious, open and transparent discussion on the feasibility, scope and parameters of an arms trade treaty. | Это, в частности, традиционные производители и новые поставщики и потребители, что лишь подтверждает обоснованность мнения о том, что пришло время для начала серьезной, открытой и транспарентной дискуссии на тему осуществимости заключения, сферы применения и параметров договора о торговле оружием. |
Further development of criteria and indicators based on the scientific soundness, technical relevance and economic feasibility of key indicators. | доработка критериев и показателей на основе ключевых показателей, которые отличают научная обоснованность и техническая и экономическая целесообразность. |
As a rule geological data obtained during the Prospecting and Reconnaissance stages is insufficient to undertake a meaningful Feasibility Assessment. | Как правило, геологические данные, полученные на этапах Поисков и Рекогносцировки, являются недостаточными для проведения заслуживающей доверия Оценки технико-экономической обоснованности. |
Feasibility Assessment is the heart of the mine evaluation process. | Оценка технико-экономической обоснованности представляет собой центральный момент процесса оценки месторождения. |
Table 3 represents the different Feasibility Assessment categories and Table 4 those of Geological Assessment. | В добавлении 2 описываются различные категории оценки технико-экономической обоснованности, а в добавлении 3 - геологической изученности. |
This is because the typical consecutive stages of Feasibility Assessment, i.e. Geological Study as initial stage followed by Pre-feasibility Study and Feasibility Study/Mining Report, are well defined in terms of content and margin of error. | Это объясняется тем, что содержание и границы ошибок для обычной последовательности этапов оценки технико-экономической обоснованности, т.е. для Начальной оценки по геологическим параметрам и следующих за ней Предварительной оценки и етальной оценки Горного доклада, четко определены. |
Figure 1a shows the principle behind the proposed codification of the UN Framework Classification, the three dimensions of categorization represented by the edges of a cube, the E axis for Economic Viability, the F axis for Feasibility Assessment, and the G axis for Geological Study. | по оси Е для оценки экономической эффективности, оси F для оценки технико-экономической обоснованности разработки и по оси G для начальной оценки по геологическим параметрам. |
We also need to determine the feasibility of the concept of robust peacekeeping. | Необходимо также оценить реализуемость концепции «сильного» миротворчества. |
In this regard, it was stated that an analysis by the Secretariat of the feasibility of the proposed approach would be welcome. | В этой связи говорилось о том, что Секретариату стоило бы проанализировать реализуемость предложенного подхода. |
In determining the mitigation potential, the following factors were highlighted as important: (1) environmental effectiveness; (2) cost-effectiveness; (3) distributional impacts, including impacts outside the country in question; and (4) institutional feasibility. | Применительно к определению потенциала в области предотвращения изменения климата в качестве важных были названы следующие факторы: 1) экологическая эффективность; 2) затратоэффективность; 3) эффект масштаба, включая воздействие за пределами соответствующей страны; и 4) институциональная реализуемость. |
Although technically the feasibility and lack of flexibility of this deadline should have been questioned, the organizations came under pressure in the summer of 2005 to adhere to it. | Хотя с технической точки зрения реализуемость и негибкость этого графика должны были быть поставлены под сомнение, летом 2005 года организации были вынуждены согласиться с ними. |
Feasibility and Effectiveness of Voluntary and Legally Binding Approaches | Практическая реализуемость и эффективность добровольных и юридически обязательных подходов |
The draft decision also called for analysis of the technical and economic feasibility of options and aimed to avoid increased use of high-GWP alternatives. | Проект решения также требует анализа технической целесообразности и экономической рентабельности вариантов замены с тем, чтобы избегать применения альтернатив с высоким ПГП. |
However, the economic feasibility of such projects typically requires a clear regulatory and legal framework, reasonable access to markets and relatively stable prices. | Однако обеспечение рентабельности этих проектов требует, как правило, четкой регламентирующей и правовой основы, разумного доступа на рынки и относительно стабильных цен. |
The option to develop infrastructure as a privately financed project requires a positive conclusion of the feasibility and financial viability of the project. | Вариант создания объекта инфраструктуры в качестве проекта, финансируемого из частных источников, требует наличия позитивного заключения относительно рентабельности и финансовой жизнеспособности такого проекта. |
Draw up a proposal to verify or assess the feasibility of the telematics facilities examined and their cost/benefit for the users; | Разработка предложения по проверке или оценке возможности технического применения рассмотренных средств телематики и их рентабельности для пользователей. |
The change did not affect the meaning of the subparagraph, for, as paragraph 4 of the Commission's commentary explained, those words conveyed the idea of "generally comparable feasibility, practicability and cost-effectiveness". | Это изменение не затрагивает смысла пункта, поскольку, как указала КМП в пункте 4 своего комментария к этой статье, это выражение имеет целью донести идею "осуществимости, практичности и рентабельности". |
Noting the usefulness of examining the feasibility of voluntary marking of drug precursors, | отмечая целесообразность изучения вопроса о практической применимости метода маркирования прекурсоров наркотиков, |
After CST S-2, in phase 3, Parties will be given the opportunity to express their opinion on the feasibility of the proposed impact indicators by using appropriate consultative mechanisms. | После С-2 КНТ на стадии 3 Сторонам Конвенции представится возможность выразить свои мнения о практической применимости предложенных показателей достигнутого эффекта, используя соответствующие консультативные механизмы. |
Based on the analysis of the legal and institutional feasibility for appropriate and predictable financial mechanisms, the study suggests three options tied to multilateral funding for action by Parties. | На основе анализа с правовой и организационной точек зрения практической применимости соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования, в исследовании предлагаются три варианта, связанных с многосторонним финансированием действий Сторон. |
"examine Article 14 of the Basel Convention, by taking into account the various options provided under the study made on resource mobilization, with a view to determining the legal and institutional feasibility of appropriate and predictable financial mechanisms of the Convention". | "проанализировать положения статьи 14 Базельской конвенции с учетом различных вариантов, предложенных в рамках исследования по вопросу мобилизации ресурсов, с целью определения практической применимости с правовой и организационной точек зрения соответствующих и прогнозируемых механизмов финансирования Конвенции". |
In this connection, the Commission should promote a detailed study on the practical feasibility of establishing environmentally sound technology rights banks and further examine the practicability of BOT approaches for promoting environmentally sound technologies transfer; | В этой связи Комиссии следует содействовать проведению подробного исследования практической целесообразности создания банков прав на экологически безопасные технологии и вести дальнейшее изучение практической применимости механизма СЭП в целях содействия передаче экологически безопасных технологий; |
Ten of these proposals are at pre-feasibility or feasibility stages. | Десять из этих предложений находятся на этапе предварительного технико-экономического исследования или технико-экономического обоснования. |
Management has taken note of the recommendation and will review its existing financial and project frameworks for the feasibility of post-implementation audit. | Руководство ЮНИСЕФ приняло к сведению эту рекомендацию и пересмотрит свои существующие финансовые и проектные рамки на предмет технико-экономического обоснования на этапе ревизии после осуществления. |
Actual costs and implementation plans should depend on a study of the feasibility and of the options open. | Окончательные размеры расходов и планы осуществления следует определять на основе подготовки технико-экономического обоснования и изучения возможных вариантов. |
The Council has been interested in this project since 1982, following the decision taken by the Governments of Morocco and Spain within the framework of a bilateral agreement on cooperation adopted on 24 October 1980 for the joint study of the feasibility of the project. | Экономический и Социальный Совет проявляет интерес к этому проекту с 1982 года, после принятия правительствами Марокко и Испании в рамках двустороннего соглашения о сотрудничестве, заключенного 24 октября 1980 года, решения о совместной подготовке технико-экономического обоснования проекта. |
The EDMS project was a feasibility and pilot study to develop an improved filing system and determine the best technology for supporting this. | Проект ЭСУД включал разработку технико-экономического обоснования и был одновременно пилотным исследованием с целью разработки усовершенствованной системы хранения и обработки документации и работы с ней, а также определения наиболее подходящей для этого технологии. |
The memorandum examines economic feasibility, the legal framework and the social effects of pipelines, including advantages for the environment. | В этом меморандуме приведены технико-экономические обоснования, отражены правовые аспекты и социальные последствия эксплуатации трубопроводов, включая преимущества с точки зрения охраны окружающей среды. |
(k) To participate in selected programme preparation activities at the country level, including prospective appraisals of programmes and feasibility analysis; | к) участие в отдельных подготовительных мероприятиях по программам на уровне стран, включая перспективные оценки программ и технико-экономические обоснования; |
The technical proposals to be submitted by the project consortia should include: specifications and schedule of works; feasibility and other studies; description of services to be provided and applicable quality standards; description of maintenance services and standards. | Технические предложения, которые должны быть представлены проектными консорциумами, должны включать спецификации и график работ; технико-экономические обоснования и другие исследования; описание услуг, которые будут предоставляться, и применимые стандарты качества; описание услуг и стандартов, связанных с обслуживанием. |
Feasibility and other studies 28-29 15 | Технико-экономические обоснования и другие исследования 28-29 13 |
Feasibility and engineering studies have been completed for 14 irrigation systems in various states of disrepair and East Timorese civil servants are taking comprehensive training courses provided by donors. | Завершены технико-экономические обоснования и инженерная экспертиза по 14 системам орошения, требующим в той или иной степени ремонта, ведется обучение восточнотиморских гражданских служащих на курсах комплексной подготовки, организованных донорами. |
Thus, Geological Study represents the initial stage of Feasibility Assessment; in general the accuracy is so low that only the "Economic to Potentially Economic" range is quotable, which is referred to as being of Intrinsic Economic Interest. | Таким образом, Начальная оценка на основе геологических параметров представляет собой первоначальный этап Детальной оценки; в целом ее точность достаточно низка, и можно получить лишь значения в диапазоне "экономические - потенциально экономические", которые соотносятся с категорией запасов, имеющих возможный экономический интерес. |
In contrast to a feasibility* or pre-feasibility study*, a geological study is prepared only by a geologist (sometimes together with a mining engineer) without participation of other experts (e.g., economists, engineers, lawyers). | В отличие от детальной оценки или предварительной оценки начальная оценка по геологическим параметрам осуществляется лишь геологом (иногда совместно с горным инженером) без участия других экспертов (например, экономистов, инженеров, юристов). |
In most cases, such a project is started on the basis of a positive result of a feasibility* or pre-feasibility study*, operated in a systematic way according to plans by engineers, and financed on a professional basis. | В большинстве случаев такой проект начинает осуществляться на основе положительных результатов детальной оценки или предварительной оценки , функционирует на систематической основе согласно инженерно-техническим планам и финансируется на профессиональной основе. |
Economically mineable amounts as demonstrated by actual mining and/or Feasibility and Pre-feasibility Study in areas covered by Detailed and General Exploration. | Экономичность добычи этих запасов подтверждена в ходе фактической добычи и/или проведения детальной (ТЭО) или предварительной (ТЭД/ТЭР) оценки в областях, охватываемых Детальной и Предварительной разведкой. |
A Feasibility Assessment represents an engineering/economic appraisal of the commercial viability of that project. | В ходе Детальной оценки дается техническое/экономическое обоснование коммерческой эффективности осуществления проекта. |
It was noted that in 1998 a study had been conducted to assess the feasibility of such an authority. | Было отмечено, что в 1998 году было проведено исследование в целях оценки технико-экономических возможностей создания такого управления. |
The Team agreed that the TOS PPP would use the study mentioned above to report to UNOG on the feasibility of using the PPP option for the renovation of the Palais des Nations. | Группа постановила, что ГС-ГЧП будет использовать указанное выше исследование при представлении ЮНОГ отчета о целесообразности использования варианта ГЧП для реконструкции Дворца Наций. |
The first study, on a reliable system of marking weapons, might well address the question of the feasibility of a computerized ballistic fingerprinting system of all the small arms and light weapons manufactured to military specifications. | Первое исследование, касающееся надежной системы маркировки оружия, вполне может содействовать решению вопроса о возможности создания компьютеризированной системы регистрации баллистических особенностей всех видов стрелкового оружия и легких вооружений, производимых по военным спецификациям. |
feasibility analysis and recommendations. | исследование осуществимости проектов и рекомендации. |
A pilot study is being undertaken on the feasibility of distributing high-fidelity United Nations radio programmes over the Internet. | Проводится экспериментальное исследование в отношении возможности распространения высококачественных с точки зрения воспроизведения программ Организации Объединенных Наций через Интернет. |