Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлении

Примеры в контексте "Extend - Продлении"

Примеры: Extend - Продлении
Because implementation of these plans has been severely constrained by the austerity budget imposed after the suspension of oil production, a proposal has been made to extend the validity of these parallel planning programmes until 2016. Поскольку осуществление этих планов существенно ограничивают меры жесткой экономии бюджетных средств, введенной после приостановления добычи нефти, было внесено предложение о продлении срока действия этих программ параллельного планирования до 2016 года.
The Working Party adopted the proposition by the Specialized Section to extend the trial period for this recommendation for one further year until November 2006. Рабочая группа одобрила предложение Специализированной секции о продлении срока действия испытательного периода для этой рекомендации еще на один год до ноября 2006 года.
The decision to extend the Treaty indefinitely had been part of a comprehensive agreement that had hinged on trust in the good intentions of nuclear-weapon States to fulfil their obligations, including taking into account the concerns of countries in the Middle East region. Решение о бессрочном продлении действия Договора было принято как часть всеобъемлющего соглашения, основанного на вере в искренние намерения государств, обладающих ядерным оружием, выполнить взятые ими обязательства, в том числе с учетом опасений стран Ближневосточного региона.
The Committee also notes that the programme is due to run until the second half of 2013 and takes note of the proposals to extend it (art. 14). Кроме того, Комитет отмечает, что НПК будет продолжать функционировать до второй половины 2013 года, а также предложения о продлении ее срока (статья 14).
The Climate Technology Centre shall operate for initial terms until 2026, at which time the Conference of the Parties will review its functions and decide whether to extend its term. Центр по технологиям, связанным с изменением климата, будет функционировать в течение первоначальных сроков до 2026 года, когда Конференция Сторон проведет обзор его функций и примет решение о продлении срока его функционирования.
We support the recommendation of the Secretary-General to extend the mandate of UNAMA for another year and support the United Nations in continuing to play a central role in coordinating international assistance for the reconstruction of Afghanistan. Мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата МООНСА еще на один год и приветствуем то, что Организация Объединенных Наций по-прежнему играет центральную роль в координации международной помощи в целях восстановления Афганистана.
Mr. Koeffler (Austria) said that the decision in 1995 to extend indefinitely the NPT had been the result of a careful balancing of its three pillars: non-proliferation, disarmament and peaceful use of nuclear energy. Г-н Кёффлер (Австрия) говорит, что принятое в 1995 году решение о бессрочном продлении ДНЯО стало возможным в результате тщательного уравновешивания его трех основных элементов: нераспространения, разоружения и использования ядерной энергии в мирных целях.
It is a privilege for us to have the opportunity to listen to our partners from all constituencies before embarking on the final stages of our work on the resolution to extend the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Для нас большая честь иметь возможность выслушать наших партнеров из всех стран, прежде чем мы приступим к заключительным этапам нашей работы над резолюцией о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
It is also important to step up interaction with troop-contributing countries when the Council has decided to implement, extend or adjust the mandates of peacekeeping operations. Не менее важно также повысить уровень взаимодействия со странами, предоставляющими войска, когда Совета Безопасности принимает решения о продлении и корректировке мандатов операций по поддержанию мира.
He reiterated the recommendation of the Secretary-General to extend the mandate of the United Nations Observer Mission in Bougainville (UNOMB) for another six months, until 31 December 2004. Он подтвердил рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле (МООННБ) еще на шесть месяцев - до 31 декабря 2004 года.
Welcoming the decision, endorsed by the States of the Regional Peace Initiative, to extend the transition, the Council mission nonetheless stressed to its Burundian interlocutors the need to adhere strictly to the newly adopted electoral calendar prepared by the Independent National Electoral Commission. Приветствуя решение, одобренное государствами - участниками Региональной мирной инициативы, о продлении переходного периода, миссия Совета тем не менее подчеркнула в разговоре со своими бурундийскими собеседниками необходимость строгого соблюдения утвержденного календарного графика проведения выборов, подготовленного Независимой национальной избирательной комиссией.
The Commission will also be called upon either to extend the term of office of each of the nominated members referred to in paragraph 5 above for an additional two-year term expiring on 30 June 2007. Комиссии предстоит также решить вопрос о продлении срока полномочий каждого из назначаемых членов, упоминаемых в пункте 5 выше, на дополнительный двухгодичный срок, истекающий 30 июня 2007 года.
Similarly, no reaction from the Government was provided to the renewed invitation of the Working Group dated 10 August 2005, and neither was a request to extend the time limit for a reply submitted. Аналогичным образом правительство никак не отреагировало на повторный запрос Рабочей группы от 10 августа 2005 года и не обращалось с просьбой о продлении предоставленного ему срока на ответ.
Since the institutional linkage has proved effective, the Assembly may wish to decide, with the concurrence of the Conference of the Parties, to extend it for another period of five years. Поскольку организационные связи доказали свою эффективность, Ассамблея, возможно, пожелает, при наличии аналогичного мнения Конференции Сторон, принять решение об их продлении еще на один пятилетний период.
On Friday, 17 June 2005, Parliament's decision to extend the transition period by six months from 30 June 2005 was made public. В пятницу, 17 июня 2005 года, было официально объявлено решение парламента о продлении переходного периода на шесть месяцев, начиная с 30 июня.
The Quartet's recent decision to extend the Special Envoy mission through March 2006 and the President's recent nomination of Major General Keith Dayton to serve as our new Security Coordinator in the region highlight our continued commitment in that regard. Недавнее решение «четверки» о продлении миссии Специального посланника до конца марта 2006 года, а также назначение президентом генерал-майора Кита Дейтона нашим новым Координатором по вопросам безопасности в регионе подчеркивают неизменную приверженность Соединенных Штатов этому процессу.
However, it was her understanding that events beyond that date would depend entirely on whether or not the Security Council decided to extend the Mission's mandate. Однако, насколько она понимает, ход событий в период после этой даты будет зависеть полностью от того, примет ли Совет Безопасности решение о продлении мандата Миссии.
In solidarity with this objective, we support the recommendation of the Secretary-General to extend the mandate of UNTAET until 31 December 2001 in order to continue the task that will ensure that this aspiration for independence becomes a reality for the Timorese people. В знак солидарности с этой целью мы поддерживаем рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата ВАООНВТ до 31 декабря 2001 года для продолжения выполнения задачи, которая будет содействовать тому, чтобы чаяния тиморского народа стали реальностью.
My delegation, however, takes heart in the Security Council's decision, by its resolution 1317, to extend the mandate of the United Nations Mission in Sierra Leone. Вместе с тем наша делегация с удовлетворением встретила принятое Советом Безопасности в резолюции 1317 решение о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
Viet Nam also welcomed the Security Council's decision to extend the mandate of the Informal Working Group on General Issues of Sanctions until 31 December 2006. Вьетнам также приветствует решение Совета Безопасности о продлении мандата его неофициальной рабочей группы по общим вопросам, касающимся санкций, до 31 декабря 2006 года.
We support the Secretary-General's request to extend the mandate of the United Nations Transitional Administration in East Timor until independence is declared, in order to ensure continuity in our efforts. Мы поддерживаем просьбу Генерального секретаря о продлении мандата Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе до провозглашения независимости в целях обеспечения последовательности наших усилий.
Twenty-one Eastern European States fully support the Secretary-General's proposal to extend the term of office of Mr. Ruud Lubbers as United Nations High Commissioner for Refugees for the next two years. Двадцать одно государство Восточной Европы полностью поддерживает предложение Генерального секретаря о продлении срока полномочий г-на Рууда Любберса в качестве Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев на следующий двухлетний период.
He notes with satisfaction the agreement reached on 26 February 2008 to extend the supplementary Understanding for a further 12-month trial period subject to its submission to the ILO Governing Body at its March meeting. Он с удовлетворением отмечает заключение 26 февраля 2008 года соглашения о продлении срока действия дополнительной договоренности на дополнительный испытательный срок в 12 месяцев при условии его утверждения Административным советом МБТ на его мартовском совещании.
I would also like to extend our very sincere thanks to the European Union, Japan and the United States of America for the understanding and flexibility that they have shown in accommodating our request for an extension. Я также хотел бы выразить искреннюю благодарность Европейскому союзу, Японии и Соединенным Штатам Америки за понимание и гибкий подход, проявленные ими при удовлетворении нашей просьбы о продлении.
To this end, Council welcomed the decision of the Security Council of 18 April 2002 to extend the mandate of the Monitoring Mechanism for a period of six months. С этой целью Совет приветствовал решение Совета Безопасности от 18 апреля 2002 года о продлении срока действия мандата Механизма наблюдения на шестимесячный период.