Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлении

Примеры в контексте "Extend - Продлении"

Примеры: Extend - Продлении
The conference is being convened as part of the effort to fulfil the agreement to extend indefinitely the Treaty by implementing the 1995 resolution on the Middle East, with a view to achieving its universality in the Middle East; Конференция созывается в рамках усилий по реализации соглашения о бессрочном продлении действия Договора посредством выполнения резолюции 1995 года по Ближнему Востоку в целях достижения его универсальности на Ближнем Востоке;
In view of the high quality of the OSCE external audit, the OSCE Permanent Council had decided in 2010 to extend the period of service of the Accounting Chamber as External Auditor of OSCE for a further two years. В 2010 году Постоянный совет ОБСЕ принял решил о продлении срока полномочий Счетной палаты в качестве Внешнего ревизора ОБСЕ еще на два года с учетом высокого качества внешних ревизий ОБСЕ.
(s) Endorsed the Bureau's decision to extend the tenure of current members of the Steering Committee of the High-level Panel of Experts (HLPE) on Food Security and Nutrition until October 2013. одобрил решение Бюро о продлении срока полномочий действующих членов Руководящего комитета Группы экспертов высокого уровня (ГЭВУ) по вопросам продовольственной безопасности и питания до октября 2013 года (пункт 44).
The Royal Government of Bhutan and the United Nations country team agreed to extend the current United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) until the end of 2013 to align with the national five-year planning cycle. Правительство Королевства Бутан и страновая группа Организации Объединенных Наций договорились о продлении Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) до конца 2013 года в целях приведения ее в соответствие с национальным пятилетним циклом планирования.
The Government of the Union of the Comoros and the United Nations country team agreed to extend the UNDAF by two years, in order to fully align United Nations development support with the national planning cycle which will begin in 2015. Правительство Союза Коморских Островов и страновая группа Организации Объединенных Наций договорились о продлении РПООНПР на два года в целях приведения в полное соответствие мер содействия развитию со стороны Организации Объединенных Наций с национальным циклом планирования, который начнется в 2015 году.
A person whose claim is rejected on the above grounds shall voluntarily leave the Republic of Kazakhstan within one month of the date of the decision to refuse to grant, extend or remove refugee status, or the decision to terminate such status. Лицо, получившее отказ по данному основанию, должно добровольно покинуть территорию Республики Казахстан в течение одного месяца со дня принятия решения об отказе в предоставлении, продлении либо лишении статуса беженца, а также прекращении статуса беженца.
The decision taken by the majority of the parties in Burundi to peacefully extend the transition period in order to allow for the adoption of the constitution and the organization of elections in good conditions; решение, принятое большинством бурундийских сторон, о продлении в мирном порядке периода перехода, с тем чтобы можно было принять конституцию и организовать проведение выборов в благоприятных условиях;
It is also assumed that the decision to place a person in detention, to extend the period of detention or to release the person is, in practice, the sole responsibility of the investigator and that the presence of a lawyer does not change the situation. Кроме того, как представляется, решение о помещении лица под стражу, о продлении срока содержания под стражей или об освобождении лица на практике находится в полном ведении следователя и что присутствие адвоката ситуации не меняет.
The decrease in requirements under this heading is primarily the result of a management decision to curtail the number of vehicles that would normally be replaced from 81 to 55 and to extend the serviceable life of some vehicles already in the inventory. Сокращение потребностей по данной статье главным образом обусловлено решением руководства о сокращении числа подлежащих плановой замене автотранспортных средств с 81 до 55 единиц и продлении срока эксплуатации ряда автотранспортных средств, которые уже находятся на балансе миссии.
The decision to extend existing desks beyond the two-year period, and/or to open new desks, will be based primarily on the interest of the recipient country and the agreement of the UNDP country office to host the desk, which will be fully funded by UNIDO. Решение о продлении срока полномочий существующих бюро по завершении двухгодичного периода и/или об открытии новых бюро будет приниматься главным образом исходя из интересов принимающей страны и согласия представительства ПРООН в стране разместить в своих помещениях бюро, которые будут полностью финансироваться ЮНИДО.
Council members agreed to the suggestion made by one Council member to extend the mandate of UNDOF by seven months instead of the usual six months to synchronize the mandate renewal to the United Nations budget cycle. Члены Совета согласились с предложением одного из членов Совета о продлении мандата СООННР на семь, а не на обычные шесть месяцев, с тем чтобы привести цикличность продления мандата в соответствие с бюджетным циклом Организации Объединенных Наций.
subject to the decision of the Security Council to extend the mandate of the Force beyond 31 December 1994 and the mandate periods to be decided upon by the Council; при том условии, что Совет Безопасности примет решение о продлении мандата Сил на период после 31 декабря 1994 года, и в зависимости от продолжительности мандатных периодов, определенной по решению Совета;
It is imperative for all States Parties to the Treaty, and especially the nuclear-weapon States, strictly to observe the letter and the spirit of the decisions taken in parallel with the decision to extend the NPT. Всем государствам - участникам Договора и особенно государствам, обладающим ядерным оружием, крайне необходимо строго соблюдать букву и дух решений, принятых параллельно с решением о продлении ДНЯО.
In deciding to extend the Treaty's validity indefinitely, we have not perpetuated the dichotomy between States with nuclear weapons and States without since this Conference has reaffirmed that in this context the Treaty's ultimate objective is the total elimination of all nuclear weapons. Принятие решения о бессрочном продлении действия Договора не означает увековечения раздела государств на те, которые обладают ядерным оружием, и те, которые его не имеют, поскольку на данной Конференции было подтверждено, что в этом контексте конечной целью Договора является полная ликвидация всего ядерного оружия.
Requests the General Assembly to look favourably on the request to extend the mandate of MINUGUA so as to ensure verification of the Comprehensive Agreement on Human Rights, and requests the international community to support MINUGUA financially; просит Генеральную Ассамблею позитивно рассмотреть просьбу о продлении мандата МООНГ в целях обеспечения контроля за соблюдением Всеобъемлющего соглашения о правах человека, а также просит международное сообщество оказать ей финансовую поддержку;
In connection with the appeal by the President of the Republic of Tajikistan to extend the length of stay of the Collective Peace-keeping Forces in the territory of that Republic, в связи с Обращением Президента Республики Таджикистан о продлении срока пребывания на территории этой Республики Коллективных миротворческих сил,
The President's decision to extend the testing moratorium balanced the potential value of additional tests against restraint by others, against the impact on our non-proliferation goals, and against progress in the test-ban negotiations here. В решении президента о продлении моратория на испытания потенциальная ценность дополнительных испытаний взвешивалась на фоне сдержанности других, на фоне воздействия на наши нераспространенческие цели и на фоне прогресса на ведущихся здесь переговорах по запрещению испытаний.
Mr. LELONG (Haiti) said that the decision to extend the mandate of MICIVIH was urgent in view of the importance of the mission to the consolidation of the peace process and of the fact that the new mandate had begun on 7 February 1996. Г-н ЛЕЛОН (Гаити) говорит, что принятие решения о продлении мандата МГМГ является крайне необходимым, учитывая важное значение вклада этой Миссии в укрепление мирного процесса, а также тот факт, что новый период действия мандата начался 7 февраля 1996 года.
The Council also endorsed the Secretary-General's recommendation to extend the mandate of MONUA until 3 December in order to give the Special Representative of the Secretary-General an additional opportunity to revive the stalled peace process. Совет поддержал также рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата МНООНА до З декабря, с тем чтобы предоставить Специальному представителю Генерального секретаря дополнительную возможность оживить зашедший в тупик мирный процесс.
A person turned to the Legal Chancellor in March 2001 who was not satisfied with the decision not to extend his residence permit for the period stipulated in the government regulation "Procedure for application for the issuing, extension and revocation of residence and work permits". В марте 2001 года к канцлеру юстиции обратилось лицо, которое было не удовлетворено решением об отказе в продлении его вида на жительство на срок, предусмотренный постановлением правительства "Процедура обращения с просьбой о продлении вида на жительство и разрешения на работу или прекращения действия таковых".
Moreover, the President of Belarus or, on the President's instructions, the Government of Belarus may, at the request of the concessionaire, decide to extend the contract for the same period without holding a tender or auction. При этом Президентом Республики Беларусь или по его поручению правительством Республики Беларусь может быть принято, при наличии заявки концессионера, решение о продлении действия договора на тот же срок без проведения конкурса или аукциона.
As regards nuclear weapons, Canada accords great importance to our decisions in May 1995 to extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to adopt the statement of Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament and to initiate strengthened reviews. В отношении ядерного оружия Канада придает огромное значение нашим принятым в мае 1995 года решениям о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия, об утверждении Принципов и целей ядерного нераспространения и разоружения и о начале укрепленного процесса рассмотрения действия Договора.
The States Parties not only agreed to extend the Treaty indefinitely, but also adopted the principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament and committed themselves to strengthening the review process for the Treaty. Государства-участники не только договорились о бессрочном продлении действия Договора, но также приняли принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения и обязались укреплять процесс действия Договора.
The 1995 Review and Extension Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) adopted three decisions, namely, to extend the Treaty indefinitely, to strengthen its review process and to agree on certain principles and objectives for non-proliferation and disarmament. На состоявшейся в 1995 году Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия Договора были приняты три решения: о бессрочном продлении действия Договора, об укреплении процесса рассмотрения его действия и о согласовании некоторых принципов и целей в области нераспространения и разоружения.
The second option, namely "additional fixed period", means that, as was done when negotiating the Treaty, it is possible for the parties to decide to extend it for a single fixed period only. Второй вариант, а именно продление на "дополнительный определенный период", означает, что так же, как и при проведении переговоров о заключении этого Договора, участники могут принять решение о его единоразовом продлении лишь на определенный период времени.