Welcoming the decision of the 63rd meeting of the African Union Peace and Security Council of 20 September 2006 to extend the mandate of AMIS to 31 December 2006, |
приветствуя решение 63го заседания Совета мира и безопасности Африканского союза от 20 сентября 2006 года о продлении мандата МАСС до 31 декабря 2006 года, |
Taking note of the request to extend the mandate of the Commission expressed by the Commissioner in his briefing to the Security Council on 8 April 2008, in order to ensure stability and continuity in the investigative process, |
принимая к сведению просьбу о продлении мандата Комиссии, высказанную Комиссаром во время его брифинга в Совете Безопасности 8 апреля 2008 года, с целью обеспечить стабильность и непрерывность процесса расследования, |
(Claim by former United Nations staff member for reinstatement and rescission of the decision not to extend her fixed-term appointment or convert it into a permanent appointment, on the ground that the decision was tainted by an invalid performance evaluation report) |
(Заявление бывшей сотрудницы Организации Объединенных Наций с просьбой о восстановлении ее в должности и об отмене решения об отказе в продлении ее краткосрочного контракта или в преобразовании его в постоянный контракт на том основании, что на это решение повлияли результаты служебной аттестации, признанные недействительными) |
The right of detainees in solitary confinement to be visited regularly by the in-house doctor; solitary confinement may not last more than 15 days, and any decision to extend it beyond that time is made by the central administration; |
право заключенного, помещенного в карцер, на регулярное посещение врача учреждения; срок помещения в карцер не должен превышать 15 дней, а решение о продлении этого срока относится к компетенции центральной администрации; |
Decides further to apportion among Member States the amount of 84,677,420 dollars for the period from 2 to 31 October 2005, in accordance with the scheme set out in paragraph 15 above, subject to a decision of the Security Council to extend the mandate of the Mission; |
постановляет далее пропорционально распределить между государствами-членами сумму в размере 84677420 долл. США на период со 2 по 31 октября 2005 года в соответствии со схемой, изложенной в пункте 15 выше, при условии принятия Советом Безопасности решения о продлении мандата Миссии; |
Taking into consideration the request by the Abkhaz side of 12 April 1995 and by the Georgian side of 20 April 1995 to extend the length of stay of the Collective Peace-keeping Forces in the conflict zone, |
учитывая просьбу абхазской стороны от 12 апреля 1995 года и грузинской стороны от 20 апреля 1995 года о продлении срока пребывания Коллективных сил по поддержанию мира в зоне конфликта, |
The final date for the offers to be admitted at the beginning of March 2006, due to questions that surfaced during the bid it has been decided to extend the date for admitting the proposals. |
Первоначально в качестве конечного срока для представления предложений было определено начало марта 2006 года, однако в связи с вопросами, возникшими в ходе торгов, было принято решение о продлении срока представления предложений; |
Welcomes also decision 176 of 26 June 1997 of the Permanent Council of the Organization for Security and Cooperation in Europe, to extend the mandate of the reinforced Organization for Security and Cooperation in Europe Mission in Croatia until 31 December 1998; |
приветствует также решение 176 Постоянного совета Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе от 26 июня 1997 года о продлении мандата усиленной Миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Хорватии до 31 декабря 1998 года; |
(c) Extend the period for taking a decision on the request for up to 72 hours so that a justification of the detention can be submitted. |
(с) о продлении срока принятия решения по ходатайству на срок не более 72 часов для представления обоснованных доводов для задержания. |
To extend remand in custody; |
о продлении срока содержания под стражей; |
c) Consideration to extend the trial |
с) Рассмотрение вопроса о продлении |
We support his recommendation to extend the current mandate of UNMIBH for another year. |
Поддерживаем его рекомендацию о продлении нынешнего мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине еще на один год. |
Japan thus heartily welcomes the decision taken without a vote to extend the NPT indefinitely. |
Поэтому Япония сердечно приветствует принятое без голосования решение о бессрочном продлении действия Договора о нераспространении ядерного оружия. |
The government of Paraguay has agreed with the UNCT to extend the UNDAF/CPD to align with national priorities after the presidential elections. |
Правительство Парагвая договорилось с СГООН о продлении РПООНПР/ДСП в целях их приведения в соответствие с национальными приоритетами, сформировавшимися после проведения президентских выборов. |
A petition seeking to extend the voter registration process by a month was also rejected by the Supreme Court. |
Международная контактная группа по Либерии и МООНЛ решительно поддержали эту позицию Комиссии. Кроме того, Верховный суд отклонил ходатайство о продлении срока регистрации избирателей еще на месяц. |
We back the proposal of the Secretary-General to extend the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan for another 12 months. |
Поддерживаем предложение Генерального секретаря о продлении мандата МООНСА на очередной 12-месячный срок. |
Goods should be described on applications in accordance with normal customs procedures; the Committee will review the list after three months; if no violations take place under the new procedures, it may decide, at that time, to extend them; |
Описание товаров в заявках должно даваться с учетом требований обычных таможенных процедур; Комитет повторно рассмотрит этот список по истечении трех месяцев; в случае отсутствия нарушений новых процедур Комитет может принять решение о продлении срока их действия; |
The Council decided to extend the deadline and subsequently the Secretary-General informed the eligible States of the extension. |
Совет постановил продлить этот срок, и впоследствии Генеральный секретарь информировал имевшие право на выдвижение кандидатур государства об этом продлении. |
Welcoming the commitment to extend the mandate of the OHCHR office in Colombia, it called for all aspects of the existing mandate to be extended. |
Норвегия приветствовала обязательство продлить мандат отделения УВКПЧ в Колумбии и призвала сохранить при продлении все аспекты нынешнего мандата. |
The courts also considered 212,031 applications to extend a period of pre-trial detention in custody. |
Судами также рассмотрено 212031 ходатайство о продлении срока содержания под стражей. |
On 5 October 1994 the CGPJ agreed to extend the appointment of certain counsellors but not of others. |
5 октября 1994 года ГССО распорядился о продлении пребывания в должности одних юристов и непродлении других. |
During the thirty-fourth meeting of the Open-ended Working Group, a draft decision that would extend the global laboratory analytical-use exemption until 31 December 2021 was presented for discussion. |
В ходе тридцать четвертого совещания Рабочей группы открытого состава был представлен для обсуждения проект решения о продлении до 31 декабря 2021 года срока действия глобального исключения для лабораторных и аналитических видов применения. |
In 2004, the General Services Section concluded negotiations with its primary landlord to extend the lease of the Tribunal's headquarters building until 2012. |
В 2004 году Секция общего обслуживания завершила переговоры со своим основным владельцем недвижимости о продлении срока действия договора об аренде здания штаб-квартиры Трибунала до 2012 года. |
Any revisions to CMP decisions would depend on whether, and how, Parties decide to extend the first commitment period. |
Любые изменения решений КС/СС будут зависеть от того, пожелают ли Стороны принять решение о продлении первого периода действий обязательств и каким образом это будет сделано. |
After six years of service a thorough assessment of the staff member's services is made, together with a review of the Organization's needs for the functions concerned, and a decision is made either to separate or further extend the appointment. |
После шести лет службы проводятся всесторонняя оценка работы сотрудника и анализ потребностей Организации в соответствующих услугах и принимается решение о прекращении или продлении контракта. |