Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлении

Примеры в контексте "Extend - Продлении"

Примеры: Extend - Продлении
According to section 19 (1) of the Danish Aliens Act, the Danish immigration authorities can revoke or refuse to extend a time-limited residence permit, if the basis for the permit is no longer valid. Согласно разделу 19 (1) действующего в Дании Закона об иностранцах, датские иммиграционные органы могут отозвать временный вид на жительство или отказать в продлении срока его действия, если основание для получения данного документа утратило силу.
c During the 104th session, the Committee agreed to a request to extend the deadline for the initial report of Swaziland until the end of December 2012. с На 104-й сессии Комитет удовлетворил просьбу о продлении крайнего срока для представления первоначального доклада Свазиленда до конца декабря 2012 года.
The Committee may wish to approve the request of the Working Party to extend the mandate of the Group of Experts towards Unified Railway Law for another two years, based on its new Terms of Reference (ToR). Комитет, возможно, пожелает одобрить просьбу Рабочей группы о продлении мандата Группы экспертов по единому железнодорожному праву еще на два года на основе ее нового круга ведения (КВ).
Today, in adopting resolution 2040 (2012) to extend the mandate of the United Nations Support Mission in Libya, the Council has continued to shoulder its responsibility for helping the country to build the rule of law and the foundations of its progress towards democracy. Сегодня, приняв резолюцию 2040 (2012) о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ), Совет вновь подтвердил свою приверженность оказанию помощи этой стране в укреплении правопорядка и создании основ для дальнейшего продвижения вперед по пути построения демократии.
Should there be agreement to extend its mandate, then the Mission must be provided with communications equipment, means of transportation and all the equipment it requires to carry out its mandate on the ground. Если будет достигнута договоренность о продлении мандата, тогда Миссия должна быть обеспечена средствами связи, транспорта и всем необходимым для выполнения ею своего мандата на местах.
Progress in the implementation of the bulk of the provisions of the Doha Document, however, continued to lag despite the decision taken in July 2012 to extend the implementation timeline by one year. Однако прогресс в осуществлении основной массы положений Дохинского документа по-прежнему шел медленными темпами, несмотря на принятое в июле 2012 года решение о продлении сроков осуществления на один год.
He believed that the continued presence of the military missions of the European Union and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) were necessary and welcomed the adoption of resolution 2123 (2013) to extend the mandate of EUFOR. Он высказал мнение о необходимости сохранения присутствия военных миссий Европейского союза и Организации Североатлантического договора (НАТО) и приветствовал принятие резолюции 2123 (2013) по вопросу о продлении мандата СЕС.
At its tenth meeting, the Conference of the Parties is expected to consider the way forward for the Trust Fund and adopt a decision on whether to extend the life of the Trust Fund beyond 2015. Ожидается, что на своем десятом совещании Конференция Сторон рассмотрит дальнейшие шаги для Целевого фонда и примет решение о продлении срока его функционирования на период после 2015 года.
In the ensuing discussion, appreciation and support were expressed for the proposal to extend the life of the trust fund given its importance in ensuring accurate and comparable scientific observations for monitoring the state of the ozone layer, and several amendments to the draft decision were suggested. В ходе дальнейшей дискуссии все представители в целом высказались в поддержку предложения о продлении срока действия Целевого фонда с учетом его важности для обеспечения точных и сопоставимых научных наблюдений для мониторинга состояния озонового слоя и предложили внести в проект решения ряд поправок.
This is a work always in progress, relying in particular on the initiative of pen holders and on the awareness and input of Council members when drafting decisions to extend mandates and requesting reports. Эта работа никогда не прекращается и ведется с опорой, в частности, на инициативу кураторов и на информированность членов Совета и их вклад в подготовку решений о продлении мандатов и просьб о представлении докладов.
In October 2012, he would request the Third Committee of the General Assembly to extend the meeting time of the Committee that he chaired by one week, bringing the total to two two-week sessions per year and allowing up to eight country reports to be examined. В октябре 2012 года оратор обратится к Третьему комитету Генеральной Ассамблеи с просьбой о продлении времени заседаний возглавляемого им Комитета на одну неделю, с тем чтобы в целом ежегодно проводилось два двухнедельных заседания, на которых было бы рассмотрено восемь страновых докладов.
The Government of Rwanda and the United Nations country team agreed to extend the country programme to harmonize cycles of both the UNDAF and the Economic Development and Poverty Reduction Strategy (EDPRS) which commences in July 2013. Правительство Руанды и страновая группа Организации Объединенных Наций договорились о продлении страновой программы в целях согласования циклов как РПООНПР, так и Стратегии экономического развития и сокращения масштабов нищеты (СЭРСМН), осуществление которой начнется в июле 2013 года.
The judge's ruling to extend the period of remand in custody or to refuse the extension takes effect from the moment it is pronounced and is subject to immediate enforcement. Определение судьи о продлении срока или об отказе в продлении срока содержания под стражей вступает в силу с момента его оглашения и подлежит немедленному исполнению.
It is important in this context to ask ourselves about the impact of the historic decision, taken in 1995, to extend the NPT for an indefinite period and about the dynamics of multilateral disarmament diplomacy, including within the Conference. В этой связи нужно задуматься о значении принятого в 1995 году исторического решения о бессрочном продлении ДНЯО и о динамике многосторонней разоруженческой дипломатии, в том числе в рамках Конференции.
Although the move was supported by the constitutional court and the Guurti itself, opposition parties expressed strong disapproval of the decision to extend the mandate, on the basis that it was unconstitutional, and they have called for an elected upper house. И хотя это предложение было поддержано Конституционным судом и самой «Гуурти», оппозиционные партии решительно осудили решение о продлении срока действия мандата на том основании, что оно является неконституционным, и обратились с призывом создать выборную верхнюю палату.
Should the Council decide to extend the mandate of UNIFIL beyond 31 August 2013, the cost of maintaining the Force will be limited to the amounts approved by the Assembly. В случае принятия Советом Безопасности решения о продлении мандата Сил на период после 31 августа 2013 года расходы на их содержание будут ограничиваться суммами, утвержденными Ассамблеей.
With regard to the treaty body strengthening process, the Committee was grateful that its need to extend its meeting time by three weeks per year to deal with its backlog had been acknowledged by the General Assembly. Что касается процесса укрепления договорных органов, Комитет выражает Генеральной Ассамблее благодарность за принятие во внимание его потребности в продлении его рабочих сессий до трех недель в году для разрешения накопившихся вопросов.
Clearly then, when the limited period of time expired, the Party of origin would have to re-evaluate such reasons and make the decision to extend the initial period of time or not. В этой связи очевидно, что по истечении ограниченного периода времени Стороне происхождения потребуется повторно оценить такие причины и принять решение о продлении или непродлении первоначально установленного периода времени.
The 2010 decision of the Board of the nuclear safety authority to extend the lifetime of the reactors had been issued based on the periodic safety review and related expertise. Решение Совета компетентного органа по ядерной безопасности от 2010 года о продлении срока эксплуатации реакторов было принято на основе результатов периодического обзора состояния безопасности и с опорой на соответствующее заключение экспертов.
That was a peculiar provision since, while in many countries the prosecution could request the judge to extend pre-trial detention, it was unusual for the prosecution to be able to take that decision itself. Такое правомочие необычно; действительно, просить суд о продлении срока предварительного заключения прокуратура может во многих странах, но право принимать такое решение самостоятельно предоставляется ей редко.
With regard to the suspension of transfers of asylum seekers to Greece, on 28 November 2012 the Interior Ministry decided to extend the suspension for an additional year until January 2014. Что касается приостановления передачи просителей убежища Греции, то 28 ноября 2012 года Министерство внутренних дел приняло решение о продлении действия предписаний о приостановлении еще на один год - до января 2014 года.
The Committee also notes that proposals to extend the 120-day period for free birth registration and reduce the registration fees are under discussion (arts. 16 and 24). Комитет также отмечает, что в настоящее время ведется обсуждение предложений о продлении 120-дневного срока бесплатной регистрации рождений и об уменьшении регистрационного сбора (статьи 16 и 24).
It is a norm that students complete their primary and secondary education under the respective academic structures. There are, however, special circumstances where individual students of special schools may need to extend their years of study owing to various reasons. Как правило, учащиеся завершают начальное и среднее образование в соответствующих учебных заведениях, однако существуют особые обстоятельства, когда отдельные учащиеся специальных школ по разным причинам могут нуждаться в продлении периода обучения.
The government of Kenya has agreed with the UNCT to extend its country programme to allow for an UNDAF process alignment with Kenya Vision 2030 and the 2nd Medium Term Plan after conclusion of general elections. Правительство Кении договорилось с СГООН о продлении страновой программы в целях приведения процесса РПООНПР в соответствие с «Перспективами развития Кении на период до 2030 года» и вторым среднесрочным планом, опубликованным после проведения в стране всеобщих выборов.
The decision to maintain a person in detention or to extend the period of his/her detention is taken not by a judge but by a prosecutor, acting on the proposal of an investigator. Решение о содержании лица в заключении или о продлении срока его содержания под стражей принимается не судьей, а прокурором, действующим по представлению следователя.