| Since the decision to extend the deadline, the registration of claims in most municipalities reportedly has improved. | Согласно сообщениям, после принятия решения о продлении этого окончательного срока в большинстве муниципалитетов активизировался процесс регистрации таких заявлений. |
| Twice, the Security Council decided to extend the mandate of the Force. | Дважды Совет Безопасности выносил решение о продлении мандата Сил. |
| Similarly, Cameroon agrees with the Secretary-General's proposal to extend UNPOB's mandate by 12 months. | Камерун также поддерживает предложение Генерального секретаря о продлении мандата Отделения на 12 месяцев. |
| Those concerns had contributed to the Security Council's decision to extend the mandate of the Mission by another six months. | Эта озабоченность послужила основанием для принятия Советом Безопасности решения о продлении мандата Миссии еще на шесть месяцев. |
| We are ready to vote in favour of the draft resolution before us to extend the mandate of ISAF by six months. | Мы готовы проголосовать за представленный нам проект резолюции о продлении мандата МССБ на шесть месяцев. |
| A formal appraisal could also provide an additional basis for the decision of whether to extend the executive head's term. | Официальная оценка могла бы также обеспечить дополнительную основу для принятия решения о продлении срока полномочий исполнительного главы. |
| In deciding to extend his mandate until 2011, the Council tasked the Special Representative with operationalizing and promoting the framework. | Принимая решение о продлении его мандата до 2011 года, Совет поручил Специальному представителю «обеспечивать внедрение» и «содействовать осуществлению» рамочной программы. |
| The discussions were dominated by the recent decision of the Transitional Federal Parliament to extend itself. | Большое место в дискуссиях заняло обсуждение недавнего решения переходного федерального парламента о продлении своих полномочий. |
| You all know about the initiative of holding the referendum to extend the term of office of the head of State. | Все вы знаете, что недавно была выдвинута инициатива проведения всенародного референдума о продлении срока полномочий главы государства. |
| Therefore an amendment to extend the first commitment period would involve the same issues relating to delay. | Таким образом, в случае внесения поправки о продлении первого периода действия обязательств могут возникнуть те же самые проблемы, связанные с задержками. |
| An amendment to extend the first commitment period could, however, be provisionally applied. | В то же время поправка о продлении первого периода действия обязательств могла бы применяться на временной основе. |
| It urged Nepal to reconsider its decision to extend the mandate of OHCHR for only six months. | Оно настоятельно призвало Непал пересмотреть свое решение о продлении мандата УВКПЧ всего на шесть месяцев. |
| 7.2 The decision of 21 July 2004 to further extend the duration of the author's custody was also lawful. | 7.2 Решение от 21 июля 2004 года о дальнейшем продлении срока содержания автора под стражей также было законным. |
| The decision to extend the transitional period beyond 30 June 2005 has had the effect of hardening opposing positions, approaches and attitudes. | Решение о продлении переходного периода после 30 июня 2005 года привело к выявлению различных позиций, подходов и мнений. |
| In other words, a decision can be taken to extend it. | Иными словами, мы вполне можем принять решение об их продлении. |
| The initiative in 1995 to extend the Treaty indefinitely had followed agreement on a series of important resolutions, chief among them the resolution on the Middle East. | Инициатива 1995 года о бессрочном продлении Договора стала возможной благодаря принятию ряда важных резолюций, главной из которых являлась резолюция по Ближнему Востоку. |
| The two countries were unable to extend the Agreement on Pre-Notification of Flight Testing of Ballistic Missiles for another five years. | Эти две страны не смогли договориться о продлении срока действия Соглашения о предварительном уведомлении относительно испытательных пусков баллистических ракет на очередной пятилетний период. |
| During investigation, the chamber may decide to extend detention for at most 60 days. | Во время проведения расследования суд может принять решение о продлении срока содержания под стражей максимум на 60 дней. |
| A qualified decision to extend the Treaty could not possibly help the disarmament process. | Квалифицированное решение о продлении срока действия Договора никоим образом не будет способствовать процессу разоружения. |
| That was why the greatest care must be taken with the elements on which the decision to extend the Treaty would be based. | Поэтому необходимо уделять самое пристальное внимание элементам, на которых должно основываться решение о продлении действия Договора. |
| The Group made recommendations regarding the future EPR programme, including a proposal to extend the Group's mandate for two years. | Группа вынесла рекомендации в отношении будущей программы ОРЭД, включая предложение о продлении срока мандата Группы на два года. |
| Council members agreed on a proposal to extend the Mission until 15 July. | Члены Совета согласились с предложением о продлении мандата Миссии до 15 июля. |
| The Government's policy was to review the activities of such organizations every two years, and to extend the ban where required. | Политика правительства состоит в рассмотрении деятельности таких организаций каждые два года и продлении срока действия запрета, когда это требуется. |
| This is confirmed by decisions to extend the operation of several nuclear power plants and to increase their capacity. | Эта тенденция подтверждается решениями о продлении срока эксплуатации нескольких атомных электростанций и повышении их мощности. |
| The Secretary-General will revert to the General Assembly, should the Security Council decide to extend the mandate of UNOMB further. | Генеральный секретарь вновь вынесет этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в случае принятия Советом Безопасности решения о дополнительном продлении срока действия мандата МООННБ. |