Since the decision to extend the deadline, the registration of claims in most municipalities reportedly has improved. |
Согласно сообщениям, после принятия решения о продлении этого окончательного срока в большинстве муниципалитетов активизировался процесс регистрации таких заявлений. |
Twice, the Security Council decided to extend the mandate of the Force. |
Дважды Совет Безопасности выносил решение о продлении мандата Сил. |
Similarly, Cameroon agrees with the Secretary-General's proposal to extend UNPOB's mandate by 12 months. |
Камерун также поддерживает предложение Генерального секретаря о продлении мандата Отделения на 12 месяцев. |
Those concerns had contributed to the Security Council's decision to extend the mandate of the Mission by another six months. |
Эта озабоченность послужила основанием для принятия Советом Безопасности решения о продлении мандата Миссии еще на шесть месяцев. |
We are ready to vote in favour of the draft resolution before us to extend the mandate of ISAF by six months. |
Мы готовы проголосовать за представленный нам проект резолюции о продлении мандата МССБ на шесть месяцев. |
A formal appraisal could also provide an additional basis for the decision of whether to extend the executive head's term. |
Официальная оценка могла бы также обеспечить дополнительную основу для принятия решения о продлении срока полномочий исполнительного главы. |
In deciding to extend his mandate until 2011, the Council tasked the Special Representative with operationalizing and promoting the framework. |
Принимая решение о продлении его мандата до 2011 года, Совет поручил Специальному представителю «обеспечивать внедрение» и «содействовать осуществлению» рамочной программы. |
The discussions were dominated by the recent decision of the Transitional Federal Parliament to extend itself. |
Большое место в дискуссиях заняло обсуждение недавнего решения переходного федерального парламента о продлении своих полномочий. |
You all know about the initiative of holding the referendum to extend the term of office of the head of State. |
Все вы знаете, что недавно была выдвинута инициатива проведения всенародного референдума о продлении срока полномочий главы государства. |
Therefore an amendment to extend the first commitment period would involve the same issues relating to delay. |
Таким образом, в случае внесения поправки о продлении первого периода действия обязательств могут возникнуть те же самые проблемы, связанные с задержками. |
An amendment to extend the first commitment period could, however, be provisionally applied. |
В то же время поправка о продлении первого периода действия обязательств могла бы применяться на временной основе. |
It urged Nepal to reconsider its decision to extend the mandate of OHCHR for only six months. |
Оно настоятельно призвало Непал пересмотреть свое решение о продлении мандата УВКПЧ всего на шесть месяцев. |
7.2 The decision of 21 July 2004 to further extend the duration of the author's custody was also lawful. |
7.2 Решение от 21 июля 2004 года о дальнейшем продлении срока содержания автора под стражей также было законным. |
The decision to extend the transitional period beyond 30 June 2005 has had the effect of hardening opposing positions, approaches and attitudes. |
Решение о продлении переходного периода после 30 июня 2005 года привело к выявлению различных позиций, подходов и мнений. |
In other words, a decision can be taken to extend it. |
Иными словами, мы вполне можем принять решение об их продлении. |
The initiative in 1995 to extend the Treaty indefinitely had followed agreement on a series of important resolutions, chief among them the resolution on the Middle East. |
Инициатива 1995 года о бессрочном продлении Договора стала возможной благодаря принятию ряда важных резолюций, главной из которых являлась резолюция по Ближнему Востоку. |
The two countries were unable to extend the Agreement on Pre-Notification of Flight Testing of Ballistic Missiles for another five years. |
Эти две страны не смогли договориться о продлении срока действия Соглашения о предварительном уведомлении относительно испытательных пусков баллистических ракет на очередной пятилетний период. |
During investigation, the chamber may decide to extend detention for at most 60 days. |
Во время проведения расследования суд может принять решение о продлении срока содержания под стражей максимум на 60 дней. |
A qualified decision to extend the Treaty could not possibly help the disarmament process. |
Квалифицированное решение о продлении срока действия Договора никоим образом не будет способствовать процессу разоружения. |
That was why the greatest care must be taken with the elements on which the decision to extend the Treaty would be based. |
Поэтому необходимо уделять самое пристальное внимание элементам, на которых должно основываться решение о продлении действия Договора. |
The Group made recommendations regarding the future EPR programme, including a proposal to extend the Group's mandate for two years. |
Группа вынесла рекомендации в отношении будущей программы ОРЭД, включая предложение о продлении срока мандата Группы на два года. |
Council members agreed on a proposal to extend the Mission until 15 July. |
Члены Совета согласились с предложением о продлении мандата Миссии до 15 июля. |
The Government's policy was to review the activities of such organizations every two years, and to extend the ban where required. |
Политика правительства состоит в рассмотрении деятельности таких организаций каждые два года и продлении срока действия запрета, когда это требуется. |
This is confirmed by decisions to extend the operation of several nuclear power plants and to increase their capacity. |
Эта тенденция подтверждается решениями о продлении срока эксплуатации нескольких атомных электростанций и повышении их мощности. |
The Secretary-General will revert to the General Assembly, should the Security Council decide to extend the mandate of UNOMB further. |
Генеральный секретарь вновь вынесет этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в случае принятия Советом Безопасности решения о дополнительном продлении срока действия мандата МООННБ. |