| And this will be all the more relevant as we approach the decision to extend the Treaty. | И это тем более актуально, что мы приближаемся к решению о продлении Договора. |
| The third option - a decision to extend the Treaty by a series of fixed periods - would also cause problems. | Третий вариант - принятие решения о продлении Договора на ряд определенных периодов времени - также был бы сопряжен с проблемами. |
| The European Union hails the Security Council's decision to extend the mandate of ONUSAL one last time, to 30 April 1995. | Европейский союз приветствует решение Совета Безопасности о продлении в последний раз действия мандата МНООНС до 30 апреля 1995 года. |
| We welcome the unilateral decision of the United States to extend its moratorium on nuclear testing until the end of 1994. | Мы приветствуем одностороннее решение Соединенных Штатов Америки о продлении своего моратория на ядерные испытания до конца 1994 года. |
| That is why we welcome the decision of the United States of America to extend its moratorium. | Поэтому мы приветствуем решение Соединенных Штатов Америки о продлении своего моратория. |
| The first was technical in nature, namely, to extend the financial period to 31 December 1995. | Первая из них носит технический характер и заключается в продлении финансового периода до 31 декабря 1995 года. |
| My delegation welcomes the decision taken at the fiftieth session of the General Assembly to extend the tenure of the Working Group. | Наша делегация приветствует принятое в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи решение о продлении мандата Рабочей группы. |
| Functioning of the Commission and a decision by it to either extend its mandate or deliver its report. | Функционирование Комиссии и ее решение о продлении ее мандата или представлении ее доклада. |
| At the collective bargaining in 1997 it was decided to extend the mandate of this committee. | При заключении коллективного трудового соглашения в 1997 году было принято решение о продлении мандата этого Комитета. |
| There were references or requests to extend the mandates. | Были высказаны пожелания или просьбы об их продлении. |
| That decision nevertheless left open the possibility of adopting another resolution to extend the mandate. | Тем не менее это решение оставило открытым возможность принятия еще одной резолюции о продлении мандата. |
| PD - Prosecutor's Decision to extend the period of detention. | РП - Решение прокурора о продлении срока задержания. |
| At the trilateral meeting, it was decided to extend the ongoing project up to the year 2001. | На трехстороннем совещании было принято решение о продлении текущего проекта до 2001 года. |
| Council members also considered a draft resolution to extend the mandate of UNFICYP, which was to expire on 15 December. | Члены Совета также рассмотрели проект резолюции о продлении мандата ВСООНК, истекавшего 15 декабря. |
| The 1995 decision to extend the NPT indefinitely confirmed the status of the Treaty as the most important international framework for nuclear non-proliferation and disarmament. | Решение 1995 года о бессрочном продлении ДНЯО подтверждает статус Договора как самого важного международного механизма распространения ядерного оружия и разоружения. |
| This is why we support the request to extend the mandate of MINUGUA beginning 1 January 2003. | Поэтому мы поддерживаем просьбу о продлении мандата МИНУГУА после 1 января 2003 года. |
| My delegation welcomes the proposal by the Secretary-General to extend the mandate of UNOGBIS until the end of 2001. | Моя делегация приветствует предложение Генерального секретаря о продлении мандата ЮНОГБИС до конца 2001 года. |
| The mandate of 90 days is not an absolute requirement, however, as the Assembly could decide to extend it. | 90-дневный срок полномочий, однако, не является строго обязательным, поскольку Собрание может принять решение о его продлении. |
| An application to extend the period of remand in custody shall be considered within 72 hours following receipt of the case-file. | Ходатайство о продлении срока содержания под стражей рассматривается в течение семидесяти двух часов с момента поступления материала. |
| We support the Secretariat's proposals to extend the Mission's mandate until December 2002, with a view to its completion in 2003. | Мы поддерживаем предложение Генерального секретаря о продлении мандата Миссии до декабря 2002 года, с тем чтобы завершить его в 2003 году. |
| Japan therefore supports and expects that the Security Council will take a decision to extend the mandate of UNMIT for 12 months. | Поэтому Япония поддерживает Совет Безопасности и надеется, что он примет решение о продлении мандата ИМООНТ на 12 месяцев. |
| She agreed with the proposal to extend the deadline for a response to six months. | Она соглашается с предложением о продлении крайнего срока для представления ответа до шести месяцев. |
| The Council members also agreed upon the text of a draft resolution to extend the UNMEE mandate. | Члены Совета согласовали также текст проекта резолюции о продлении мандата МООНЭЭ. |
| I understand the sensitivity of the proposal made to extend the functions of the current Tribunals, perhaps with a reduced structure. | Я понимаю всю сложность предложения о продлении деятельности ныне действующих трибуналов, может быть, в сокращенном виде. |
| A Supreme Court judge may further extend these periods based on one of the grounds specified above. | Судья Верховного суда на основании одной из приведенных выше причин может принять решение о продлении периода отсрочки. |