As noted by the Working Group, the police often have to ask the judge to extend custody beyond 24 hours to meet the demands of the investigation. |
Рабочая группа установила, что полиция бывает часто вынуждена просить у судьи о продлении срока задержания сверх 24 часов для целей расследования. |
Therefore, my delegation supports the Secretary-General's recommendation to extend the UNMIBH mandate for a further 12-month period, until 21 June 2001. |
Поэтому моя делегация поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата МООНБГ на следующий 12-месячный период до 21 июля 2001 года. |
The proposal to extend service for an additional six months for some persons and not others was based on the same argument. |
По этой же причине и было выдвинуто предложение о продлении еще на шесть месяцев срока службы для отдельных категорий лиц. |
The Chairperson invited the Commission to comment on the proposal to extend the mandate of Working Group I to include socio-economic considerations and the defence industry exemption. |
Председатель предлагает Комиссии прокомментировать предложение о продлении мандата Рабочей группы I и включить сюда социально-экономические соображения и исключение для оборонной промышленности. |
At the ninth Meeting of States Parties to the Convention, the States parties decided on 15 requests to extend clearance deadlines. |
На девятом Совещании государств-участников Конвенции государства-участники приняли решение по 15 просьбам о продлении сроков завершения работ по разминированию. |
It is encouraging that the International Monetary Fund has been able to agree to extend its existing support programme to the new Argentine Government, contributing to the programme for economic recovery. |
Отрадным является тот факт, что Международный валютный фонд смог добиться договоренности о продлении существующей программы поддержки новому правительству Аргентины, внеся вклад в программу ее экономического восстановления. |
Days after the elections, the Security Council decided to extend the mandate of the United Nations operation in Haiti for a further six months. |
Спустя несколько дней после проведения выборов Совет Безопасности принял решение о продлении мандата операции Организации Объединенных Наций в Гаити еще на шесть месяцев. |
Before concluding, I refer to a recent decision taken by the 1540 Committee to extend the contracts of five of its experts. |
Прежде чем завершить мое выступление, я хотел бы сослаться на принятое недавно Комитетом, учрежденным резолюцией 1540, решение о продлении контрактов пяти его экспертов. |
Paragraph 2: the amendment reflects a proposal to extend the deadline referred to in this paragraph. |
Пункт 2: в поправке учтено предложение о продлении крайнего срока, упоминаемого в этом пункте. |
In conclusion, we endorse the Secretariat's recommendation to extend the mandate of BINUB so that the peace process may be brought to completion. |
В заключение мы хотели бы заявить о своей поддержке рекомендаций Секретариата о продлении мандата ОПООНБ, с тем чтобы мирный процесс мог быть успешно завершен. |
We believe that the Tribunals' requests to extend the terms of judges should be honoured by the Security Council, at least through the upcoming biennium. |
Мы считаем, что просьбы трибуналов о продлении сроков полномочий судей должны быть удовлетворены Советом Безопасности, по крайне мере на предстоящий двухгодичный период. |
We concur wholeheartedly with the Secretary-General's recommendation to extend UNMIT's mandate for one year at its current composition and strength. |
Мы всецело разделяем рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата ИМООНТ на один год в ее нынешнем составе и при ее нынешней численности. |
Step 4.2 Agree the proposal to extend the trial period of the Recommendation to allow further study |
Этап 4.2 Принимает предложение о продлении испытательного срока для рекомендации, с тем чтобы обеспечить возможность ее дальнейшего изучения. |
Further, several prosecutors admitted that the decision to extend the detention is based solely upon the report filed to the prosecutor requesting the extension. |
Кроме того, некоторые прокуроры признавались, что решение о продлении срока содержания под стражей принимается исключительно на основе подаваемого на имя прокурора рапорта с просьбой продлить соответствующий срок. |
Accordingly, it recommends that the waiver extend through the fifty-first session of the General Assembly and be subject to review before any further extension. |
Соответственно, он рекомендует распространить срок действия этого освобождения до пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи включительно и произвести обзор сложившегося положения, прежде чем принимать решение о дальнейшем продлении. |
We also acknowledge the recent decision of the Council, in its resolution 1562, to extend the mandate of the United Nations Mission in Sierra Leone. |
Мы также отмечаем недавнее решение Совета о продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне в соответствии с резолюцией 1562. |
(e) Negotiation with the current contractor to extend the contract. |
ё) переговоры с нынешним подрядчиком о продлении контракта. |
A resolution to extend UNHCR's mandate for another five years, beginning on 1 January 2004, will be presented to the General Assembly in the coming weeks. |
Резолюция о продлении мандата УВКБ еще на пять лет начиная с 1 января 2004 года будет в предстоящие недели представлена Генеральной Ассамблее. |
The Committee may decide on an ad hoc basis to extend or shorten the duration of a particular session whenever there is such a need. |
В случае необходимости Комитет может принять специальное решение о продлении или сокращении сроков проведения конкретной сессии. |
We were gratified that on 3 July the Council agreed to extend the mandate of UNMIBH until 15 July. |
Мы были рады, что З июля Совет договорился о продлении мандата МООНБГ до 15 июля. |
Deputy Executive Director Saad Houry gave a brief presentation on the proposal to extend the UNICEF MTSP until the end of 2013. |
Заместитель Директора-исполнителя Саад Хоури представил краткую информацию по предложению о продлении среднесрочного стратегического плана ЮНИСЕФ до конца 2013 года. |
It regrets the decisions taken by the Transitional Federal Institutions (TFIs) to extend their mandates unilaterally and urges them to refrain from further unilateral action. |
Он выражает сожаление по поводу решений переходных федеральных органов о продлении их мандатов, которые были приняты в одностороннем порядке, и настоятельно призывает их воздерживаться от дальнейших односторонних действий. |
Parties and organizations focused on priority activities that could be implemented over the next year or two, should Parties decide to extend the Nairobi work programme at SBSTA 33. |
Стороны и организации уделили особое внимание приоритетным направлениям деятельности, которую можно было бы осуществлять в следующем году или в ближайшие два года, если Стороны примут решение о продлении Найробийской программы работы на ВОКНТА ЗЗ. |
The Commissioner had successfully applied to the Ministry of Health to extend the period of treatment for children with developmental disorders to over 120 days. |
Министерством здравоохранения была удовлетворена просьба Комиссара о продлении периода лечения для детей с дефектами развития до 120 дней. |
Any decision to extend the duration of service must therefore be approved by the Committee, regardless of how such an extension was financed. |
И любое решение о продлении сроков полномочий должен принимать Комитет, независимо от того, каким образом такое продление финансируется. |