Английский - русский
Перевод слова Extend
Вариант перевода Продлении

Примеры в контексте "Extend - Продлении"

Примеры: Extend - Продлении
Allow me to state briefly Brazil's position on the pressing issue of the transition to independence and the mandate of the United Nations Transitional Administration in East Timor. Brazil supports the recommendation of the Secretary-General to extend UNTAET's mandate until 31 December 2001. Позвольте мне вкратце изложить позицию Бразилии по насущному вопросу, связанному с переходом к независимости и мандатом Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. Бразилия поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата ВАООНВТ до 31 декабря 2001 года.
The President of the Security Council sent a letter to the Secretary-General stating that the Council members agreed with his recommendation to extend the mandate of UNIKOM for another period of six months. Председатель Совета Безопасности направил Генеральному секретарю письмо, в котором говорилось о том, что члены Совета согласились с его рекомендацией о продлении мандата ИКМООНН на следующий шестимесячный период.
A petition to extend the deadline for allowing complaints must be drawn up at least five days before the expiry of the deadline; ходатайство о продлении срока разрешения жалобы оформляется не позднее чем за 5 дней до истечения срока;
In another decision on traditional practices affecting the health of women and the girl child,10 the Council endorsed the decision of the Subcommission for the Promotion and Protection of Human Rights to extend the mandate of the Special Rapporteur on the topic for two more years. В другом решении о традиционных обычаях, отражающихся на здоровье женщин и девочек, Совет одобрил решение Подкомиссии по поощрению и защите прав человека о продлении мандата Специального докладчика по этой теме еще на два года.
In 1885, the Huanchaca Company of Bolivia and the Salitres and Ferrocarril de Antofagasta signed a contract to extend the line of the port to the establishments of the mining company. В 1885 году компания Huanchaca de Bolivia и Compañía de Salitres y Ferrocarril de Antofagasta подписали договор о продлении линий к портовым сооружениям горнодобывающей компании.
Ma'am, we really ought to get someone in court right away to file a Hail Mary injunction to extend the deadline, someone who can stall till we find the ballots. Мэм, нам нужно срочно направить кого-то в суд, чтобы подать отчаянное прошение о продлении срока. Кого-то, кто может потянуть время, пока мы ищем бюллетени.
We state our unconditional support for the Non-Proliferation Treaty, and we hope that the conference of the States parties to that Treaty, scheduled for 1995, will decide to extend it indefinitely. Мы заявляем о своей безоговорочной поддержке Договора о нераспространении ядерного оружия и надеемся, что Конференция государств - участников Договора, намечаемая на 1995 год, примет решение о продлении его действия на неограниченный срок.
The Committee was informed that the review covered the political aspect of the force and that the results were included in the report of the Secretary-General 1/ submitted to the Security Council prior to the decision by the Council to extend the mandate of UNPROFOR to 30 September 1994. Комитет также был информирован о том, что обзор охватывает политический аспект сил и что результаты были включены в доклад Генерального секретаря 1/, представленный Совету Безопасности до принятия решения Советом о продлении мандата СООНО до 30 сентября 1994 года.
The Lebanese Government took note of the request of Mr. Bellemare, made on 8 April 2008, to the Security Council to extend the mandate of the International Independent Investigation Commission established in accordance with Security Council resolution 1595. Правительство Ливана приняло к сведению обращенную к Совету Безопасности 8 апреля 2008 года просьбу г-на Бельмара о продлении срока действия мандата Международной независимой комиссии по расследованию, учрежденной в соответствии с резолюцией 1595 Совета Безопасности.
Mr. Zhao Jie (China), speaking on behalf of the Asia and Pacific Group, reiterated the Group's understanding of the reasons behind the proposal to extend the current MTPF to 2014-2015. Г-н Чжао Цзе (Китай), выступая от имени Азиатско-тихоокеанской группы, вновь заявляет о понимании Группой причин, лежащих за предложением о продлении срока действия рамок среднесрочной программы на период 2014 - 2015 годов.
(b) With regard to the period after 4 April 1994, provision by means of appropriation and/or commitment authorization, of such additional amounts as appropriate, should the Security Council decide to extend the mandate of UNAMIR beyond that date. Ь) применительно к периоду после 4 апреля 1994 года обеспечение за счет ассигнования средств и/или предоставления полномочий на принятие обязательств в отношении ассигнования необходимых дополнительных средств в том случае, если Совет Безопасности примет решение о продлении мандата МООНПР на период после этой даты.
Two possibilities had been mentioned regarding further work, the first to extend the mandate of the Ad Hoc Committee, and the second to convene a preparatory committee for the conference of plenipotentiaries. Что касается продолжения работы, то речь шла о двух вариантах: первый заключается в продлении мандата Специального комитета, а второй - в создании подготовительного комитета в целях созыва конференции полномочных представителей.
We believe that above and beyond the decision taken there to extend the Treaty indefinitely - thus securing the foundations of international security in the future - its success is due to the fact that the Principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament were also adopted. В сущности, мы считаем, что своим успехом она обязана не только решению о бессрочном продлении Договора, что заложило основы международной безопасности на будущее, но еще и тому, что на ней были приняты также принципы и цели ядерного нераспространения и ядерного разоружения.
So, the decision which we have taken is intended to enable us to comply with the schedule set forth in the declaration on principles and objectives which was adopted at the same time as it was decided to extend the NPT indefinitely. И поэтому принятое нами решение нацелено на то, чтобы позволить нам выдержать график, предусмотренный в "Декларации о принципах и целях", которая была принята одновременно с решением о бессрочном продлении ДНЯО.
Together with this, the references to the strengthening of the review process for the Treaty and the objective and principles for disarmament and nuclear non-proliferation shape and complement the decision to extend the NPT indefinitely. Вместе с тем решение о бессрочном продлении ДНЯО подкрепляют и дополняют постановления в отношении повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора и целей и принципов разоружения и ядерного нераспространения.
The conduct of nuclear tests is not in keeping with this solemn commitment which was entered into along with the decision to extend the application of the Treaty indefinitely, nor with its purposes. И проведение ядерных испытаний не согласуется ни с этим торжественным обязательством, которое было принято наряду с решением о бессрочном продлении действия Договора, ни с целями последнего.
The decision by the Parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty to extend the Treaty indefinitely and without conditions should pave the way for a comprehensive and verifiable test ban and an agreement to cut off the production of fissile material. Решение государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия о бессрочном и безусловном продлении Договора должно проложить путь всеобъемлющему и поддающемуся проверке запрещению испытаний и соглашению о запрещении производства расщепляющихся материалов.
In May this year, the world was made a safer place by the agreement of 175 States to extend indefinitely the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and thereby to strengthen the international nuclear non-proliferation regime. В мае нынешнего года мир стал безопаснее благодаря договоренности 175 государств о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия и таким образом укрепления международного режима ядерного нераспространения.
It was decided, without a vote, to extend the Treaty indefinitely and, at the same time, to adopt a Declaration of Principles and Objectives and to set up retooled machinery for the periodic review of compliance with the obligations entered into. Было принято решение, без голосования, о продлении на неопределенный период действия Договора и, в то же время, о принятии Декларации принципов и целей и о создании преобразованного механизма периодического рассмотрения выполнения взятых обязательств.
It also authorized the Secretary-General to utilize the resources available for the period up to 30 September 1996, should the Security Council decide to extend the mandate of the Observer Mission beyond 31 May 1996. Она также уполномочила Генерального секретаря использовать имеющиеся ресурсы в течение периода до 30 сентября 1996 года при условии принятия Советом Безопасности решения о продлении мандата Миссии наблюдателей на период после 31 мая 1996 года.
The delegation of the Government of the Republic of Tajikistan and the delegation of the Tajik opposition noted with satisfaction the decision to extend the Tehran Agreement until 26 August 1995, adopted at the Kabul summit meeting held from 17 to 19 May 1995. Делегация правительства Республики Таджикистан и делегация таджикской оппозиции с удовлетворением отметили решение о продлении Тегеранского соглашения до 26 августа 1995 года, принятое в ходе Кабульской встречи на высшем уровне с 17 по 19 мая с.г.
Appropriate financial provisions will need to be made by the General Assembly at its fiftieth session in respect of the periods after 30 November 1995, should the Security Council decide to extend the mandate of the Force beyond that date. В том случае, если Совет Безопасности примет решение о продлении мандата Сил на дополнительный срок после этой даты, Генеральная Ассамблея на своей пятидесятой сессии должна будет предусмотреть соответствующие финансовые ассигнования на период после 30 ноября 1995 года.
I would therefore recommend that the Security Council decide to extend the mandate of UNAMIR for a period of six months, during which I shall keep the Council fully informed of the pace of progress in the implementation of the Arusha peace agreement. В этой связи я рекомендовал бы Совету Безопасности принять решение о продлении мандата МООНПР на период в шесть месяцев, в течение которого я буду информировать Совет о всех подробностях, касающихся темпов осуществления Арушского мирного соглашения.
In this context, Swaziland enthusiastically supported, earlier this year, the application to extend indefinitely the Treaty on nuclear non-proliferation, and we look forward to a successful conclusion to the negotiations on a comprehensive test-ban treaty. В этой связи Свазиленд с энтузиазмом поддержал в этом году обращение о продлении на бессрочный срок Договора о нераспространении ядерного оружия, и мы с нетерпением ожидаем успешного завершения переговоров о договоре о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия.
As a consequence of France's action immediately after the majority decision to extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) indefinitely, the individual and collective position of Forum countries remains solidly opposed to French nuclear testing in the South Pacific. В результате действий Франции сразу после принятого большинством решения о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия индивидуальная и коллективная позиция стран - членов Форума по-прежнему заключается в решительной оппозиции ядерным испытаниям Франции в южной части Тихого океана.